group-telegram.com/andishehsarapub/4924
Last Update:
1⃣ نشانهگذاری (punctuation) نادرست میتواند معنی نوشته را عوض کند. نمونۀ آن در متن این شعر رخ داده است.
در اینجا ویرگول (کاما) که پس از «گردد» گذاشته شده، معنی را برعکس کرده است. باید آن را برداریم یا پس از واژۀ «دجله» بگذاریم.
«دجله، گردد خشکرودی» (چنان که باید نوشته میشد) یعنی دجله به رودی خشک تبدیل میشود؛
و «دجله گردد، خشکرودی» (چنان که در متن دیده میشود) یعنی رودی خشک به دجله تبدیل میشود (که با توجه به مصرع پیشین، در اینجا منظور شاعر نبوده است).
2⃣ با مکث، کلامِ ما دگر خواهد شد
مفهومِ سخن زیر و زِبَر خواهد شد
یک نقطه «روَد زیر»؛ زِبَر، زیر شود
یک نقطه رَوَد؛ زیر، زِبرَ خواهد شد*
*(ماهی و دریا، انتشارات اندیشهسرا، بهزاد پاکروح)
3⃣ تصویر بالا، از تارنمای «گنجور» است. گنجور، میتواند کار ارزشمندی شود. نقد آن فرصتی دیگر میخواهد اما لازم است بدانیم که فعلاً دقت و صحت کافی ندارد و «قابل استناد نیست.»
اگر میخواهید شعری را جایی نقل کنید، به گنجور اکتفا نکنید.
#ویرایش
مطلب مرتبط
www.group-telegram.com/pl/andishehsarapub.com
BY اندیشه سرا
Share with your friend now:
group-telegram.com/andishehsarapub/4924