⚡️В магазинах появилась книга Ричарда Докинза "Книги украшают жизнь" (перевод Марии Елифёровой).
"Поражает диапазон эссе: Докинз выступает как учитель, ученый, полемист, шутник, эстет, поэт, сатирик, сокрушитель суеверий и — в первую очередь — человек науки. Какую бы тему Докинз ни затрагивал, он волнует, удивляет и дает пищу уму". Areo Magazine
Ричард Докинз — один из самых известных ученых и популяризаторов науки. Он написал много предисловий, послесловий, рецензий, эссе и со временем решил собрать их под одной обложкой. Так появился сборник “Книги украшают жизнь” с красноречивым подзаголовком “Как писать и читать о науке”. Он разделен на несколько частей, каждую из которых предваряет беседа автора с ученым или научным журналистом, напрямую касающаяся соответствующей темы.
Подробнее о книге Ричарда Докинза можно прочитать на нашем сайте.
"Поражает диапазон эссе: Докинз выступает как учитель, ученый, полемист, шутник, эстет, поэт, сатирик, сокрушитель суеверий и — в первую очередь — человек науки. Какую бы тему Докинз ни затрагивал, он волнует, удивляет и дает пищу уму". Areo Magazine
Ричард Докинз — один из самых известных ученых и популяризаторов науки. Он написал много предисловий, послесловий, рецензий, эссе и со временем решил собрать их под одной обложкой. Так появился сборник “Книги украшают жизнь” с красноречивым подзаголовком “Как писать и читать о науке”. Он разделен на несколько частей, каждую из которых предваряет беседа автора с ученым или научным журналистом, напрямую касающаяся соответствующей темы.
Подробнее о книге Ричарда Докинза можно прочитать на нашем сайте.
🌿📗Пришло время подводить книжные итоги мая.
Сколько книг вы прочитали в этом месяце? Какая понравилась больше всего?
Делитесь в комментариях своими достижениями и рекомендациями!
Сколько книг вы прочитали в этом месяце? Какая понравилась больше всего?
Делитесь в комментариях своими достижениями и рекомендациями!
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр переиздания романа Салмана Рушди "Клоун Шалимар" (перевод Елены Бросалиной).
"Клоун Шалимар" — один из шедевров Салмана Рушди, блистательный роман, в котором глубочайшие личные переживания тесно переплетены с историческим фоном (речь идет о Кашмире и незатухающем конфликте между Индией и Пакистаном). Это роман эпохи глобализации, в нем мелькает калейдоскоп разных судеб, действие происходит в разных странах стран, обнаруживаются поразительные и порой трагические связи между тем, что кажется, не может быть объединено.
Книга уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
"Клоун Шалимар" — один из шедевров Салмана Рушди, блистательный роман, в котором глубочайшие личные переживания тесно переплетены с историческим фоном (речь идет о Кашмире и незатухающем конфликте между Индией и Пакистаном). Это роман эпохи глобализации, в нем мелькает калейдоскоп разных судеб, действие происходит в разных странах стран, обнаруживаются поразительные и порой трагические связи между тем, что кажется, не может быть объединено.
Книга уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
Какие книги мы ждем в июне
Спешим вам рассказать об изданиях, которые выйдут в этом месяце.
Владимир Набоков "Николай Гоголь" (перевод Елены Голышевой) — первая полная публикация знаменитой книги на русском языке, с восстановлением сокращений и пропусков, различными уточнениями и исправлениями в тексте перевода. Набоков превращает биографию Гоголя в очень личное и смелое высказывание об истинном и ложном в искусстве.
Роберт Голд "10 секунд" (перевод Маргариты Черемисиной) — долгожданное продолжение бестселлеров "12 тайн" и "11 лжецов". Журналист Бен Харпер снова оказывается в самой гуще событий. Ему предстоит распутать невероятно сложную загадку в очень короткие сроки. Злоумышленники похитили его коллегу Мадлен, и теперь ее жизнь висит на волоске.
Хакобо Бергарече "Идеальные дни" (перевод Надежды Беленькой) — глубокий философский роман, который был назван одной из лучших испанских книг 2021 года. Журналист Луис, переживающий болезненный разрыв отношений с красавицей Камилой, находит утешение в чтении смешных и трогательных писем Уильяма Фолкнера, которые он на протяжении 30 лет отправлял своей возлюбленной Мете Карпентер.
Батья Мескита "Между нами" (перевод Евгении Фоменко) — известный психолог исследует эмоции как культурный конструкт и проводит читателей по широкому спектру контекстов, показывая, что изучать эмоциональное устройство разных сообществ ничуть не менее увлекательно, чем их живопись или литературу.
Сэмюел Грейдон "Эйнштейн во времени и пространстве" (перевод Инны Кагановой и Татьяны Лисовской) — научный журналист показывает новый сложный образ великого ученого, представляя 99 совершенно разных виньеток, в совокупности раскрывающих каждый уголок его мира.
Прочитать подробнее о новинках и оформить предзаказ можно на нашем сайте.
Спешим вам рассказать об изданиях, которые выйдут в этом месяце.
Владимир Набоков "Николай Гоголь" (перевод Елены Голышевой) — первая полная публикация знаменитой книги на русском языке, с восстановлением сокращений и пропусков, различными уточнениями и исправлениями в тексте перевода. Набоков превращает биографию Гоголя в очень личное и смелое высказывание об истинном и ложном в искусстве.
Роберт Голд "10 секунд" (перевод Маргариты Черемисиной) — долгожданное продолжение бестселлеров "12 тайн" и "11 лжецов". Журналист Бен Харпер снова оказывается в самой гуще событий. Ему предстоит распутать невероятно сложную загадку в очень короткие сроки. Злоумышленники похитили его коллегу Мадлен, и теперь ее жизнь висит на волоске.
Хакобо Бергарече "Идеальные дни" (перевод Надежды Беленькой) — глубокий философский роман, который был назван одной из лучших испанских книг 2021 года. Журналист Луис, переживающий болезненный разрыв отношений с красавицей Камилой, находит утешение в чтении смешных и трогательных писем Уильяма Фолкнера, которые он на протяжении 30 лет отправлял своей возлюбленной Мете Карпентер.
Батья Мескита "Между нами" (перевод Евгении Фоменко) — известный психолог исследует эмоции как культурный конструкт и проводит читателей по широкому спектру контекстов, показывая, что изучать эмоциональное устройство разных сообществ ничуть не менее увлекательно, чем их живопись или литературу.
Сэмюел Грейдон "Эйнштейн во времени и пространстве" (перевод Инны Кагановой и Татьяны Лисовской) — научный журналист показывает новый сложный образ великого ученого, представляя 99 совершенно разных виньеток, в совокупности раскрывающих каждый уголок его мира.
Прочитать подробнее о новинках и оформить предзаказ можно на нашем сайте.
Директор Центра социальной и культурной психологии в Левене Батья Мескита — лауреат премии Общества психологии личности и социальной психологии 2022 года за выдающиеся достижения в сфере культурной психологии. В своей книге "Между нами. Как культуры создают эмоции" (перевод Евгении Фоменко), которая скоро выйдет на русском языке в издательстве Corpus, она исследует взаимодействия человека с человеком и человека с социумом в разных культурных контекстах.
В блоге на нашем сайте публикуем отрывок из предисловия книги, в котором Батья Мескита рассказывает о своей научной карьере и знакомит читателя с радикально новым подходом к осмыслению эмоций.
В блоге на нашем сайте публикуем отрывок из предисловия книги, в котором Батья Мескита рассказывает о своей научной карьере и знакомит читателя с радикально новым подходом к осмыслению эмоций.
На сайте "Кинопоиск" вышла статья "От бёрдвотчинга до городских прогулок: 5 книг на лето", в которой Галина Юзефович рекомендует книгу Сергея Иванова "В поисках Константинополя":
"Отогни уголок современного турецкого Стамбула, и под ним обнаружится византийский Константинополь — сердце Восточной Римской империи, на тысячу лет пережившей свою западную сестру. Город этот не исчез полностью, он просто ушел в подполье — и, если правильно настроить оптику, его черты еще можно различить сквозь толщу позднейших напластований. Книга византиниста Сергея Иванова — образцовое пособие по такой настройке.
Искать Константинополь в Стамбуле непросто. Изрядное количество сооружений, очевидно, сохранившихся с византийского времени, не поддается атрибуции. От других памятников, известных нам по письменным источникам, напротив, не осталось совсем ничего. Третьи существуют и даже относительно сохранны, но находятся в максимально не туристических местах — так, чтобы полюбоваться на одну из самых впечатляющих цистерн, вам придется с уверенным видом пройти через магазин ковров, а после незаметно юркнуть к ведущей вниз, на склад, лестнице. И, наконец, имеются надежно идентифицированные, отреставрированные и даже музеефицированные дворцы, монастыри и храмы.
В своей книге Сергей Иванов фокусируется главным образом на последних двух категориях, то есть на постройках, более-менее доступных и потому имеющих практический смысл для туриста. Однако бесконечное множество историй и сюжетов, которыми автор дополняет свои рассказы о существующем, словно бы реконструируют, на время вызывают из небытия утраченное. И этот поистине магический эффект "дополненной реальности" превращает "В поисках Константинополя" в нечто самоценное и определенно не сводимое к прозаичному путеводителю".
"Отогни уголок современного турецкого Стамбула, и под ним обнаружится византийский Константинополь — сердце Восточной Римской империи, на тысячу лет пережившей свою западную сестру. Город этот не исчез полностью, он просто ушел в подполье — и, если правильно настроить оптику, его черты еще можно различить сквозь толщу позднейших напластований. Книга византиниста Сергея Иванова — образцовое пособие по такой настройке.
Искать Константинополь в Стамбуле непросто. Изрядное количество сооружений, очевидно, сохранившихся с византийского времени, не поддается атрибуции. От других памятников, известных нам по письменным источникам, напротив, не осталось совсем ничего. Третьи существуют и даже относительно сохранны, но находятся в максимально не туристических местах — так, чтобы полюбоваться на одну из самых впечатляющих цистерн, вам придется с уверенным видом пройти через магазин ковров, а после незаметно юркнуть к ведущей вниз, на склад, лестнице. И, наконец, имеются надежно идентифицированные, отреставрированные и даже музеефицированные дворцы, монастыри и храмы.
В своей книге Сергей Иванов фокусируется главным образом на последних двух категориях, то есть на постройках, более-менее доступных и потому имеющих практический смысл для туриста. Однако бесконечное множество историй и сюжетов, которыми автор дополняет свои рассказы о существующем, словно бы реконструируют, на время вызывают из небытия утраченное. И этот поистине магический эффект "дополненной реальности" превращает "В поисках Константинополя" в нечто самоценное и определенно не сводимое к прозаичному путеводителю".
Кинопоиск
От бёрдвотчинга до городских прогулок: 5 книг на лето от Галины Юзефович — Статьи на Кинопоиске
Книги о прогулках по Стамбулу, бёрдвотчинге, путешествии через Австралию, исследовании Псковской области и некрополей Санкт-Петербурга.
📚Лето — замечательная пора для чтения. Есть ли у вас уже какие-то особенные книжные планы на ближайшие месяцы? Какую книгу хотите обязательно прочитать этим летом?
Делитесь своими планами в комментариях.
Делитесь своими планами в комментариях.
5 причин прочитать роман "Европейское воспитание"
1. "Европейское воспитание" (перевод Валерия Нугатова) – дебютный роман знаменитого классика французской литературы XX века Ромена Гари, который единственный в истории был дважды удостоен Гонкуровской премии.
2. Над своей первой книгой, действие которой происходит в годы Второй мировой войны, Гари работал в 1943 году, когда сам сражался против нацистов в рядах патриотического движения "Свободная Франция". Роман увидел свет в 1945 году и был удостоен престижной премии Prix des Critiques.
3. "Европейское воспитание" – проникновенная история 14-летнего поляка Янека, которому рано пришлось повзрослеть, после того как во время оккупации Польши немецкими войсками он потерял родных и был вынужден навсегда покинуть свой дом. Жил мальчик в деревне Сухарки, недалеко от Вильнюса, в местах, так хорошо знакомых писателю по собственной юности.
4. Главные герои романа – польские партизаны, которые, несмотря на тяжелейшие обстоятельства, продолжают дружить, влюбляться и верить в прекрасное будущее свободной Европы.
5. Блестящий талант рассказчика Ромена Гари, который сам прошел через испытания Второй мировой, придают роману особую глубину и позволяют читателям взглянуть на исторические события с очень личной точки зрения. Герои романа, оказавшиеся в нечеловеческих обстоятельствах, сохраняют в веру в гуманистические идеалы и ценность человеческой жизни.
Подробнее о романе "Европейское воспитание" читайте на нашем сайте.
1. "Европейское воспитание" (перевод Валерия Нугатова) – дебютный роман знаменитого классика французской литературы XX века Ромена Гари, который единственный в истории был дважды удостоен Гонкуровской премии.
2. Над своей первой книгой, действие которой происходит в годы Второй мировой войны, Гари работал в 1943 году, когда сам сражался против нацистов в рядах патриотического движения "Свободная Франция". Роман увидел свет в 1945 году и был удостоен престижной премии Prix des Critiques.
3. "Европейское воспитание" – проникновенная история 14-летнего поляка Янека, которому рано пришлось повзрослеть, после того как во время оккупации Польши немецкими войсками он потерял родных и был вынужден навсегда покинуть свой дом. Жил мальчик в деревне Сухарки, недалеко от Вильнюса, в местах, так хорошо знакомых писателю по собственной юности.
4. Главные герои романа – польские партизаны, которые, несмотря на тяжелейшие обстоятельства, продолжают дружить, влюбляться и верить в прекрасное будущее свободной Европы.
5. Блестящий талант рассказчика Ромена Гари, который сам прошел через испытания Второй мировой, придают роману особую глубину и позволяют читателям взглянуть на исторические события с очень личной точки зрения. Герои романа, оказавшиеся в нечеловеческих обстоятельствах, сохраняют в веру в гуманистические идеалы и ценность человеческой жизни.
Подробнее о романе "Европейское воспитание" читайте на нашем сайте.
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр книги Батьи Мескиты "Между нами" (перевод Евгении Фоменко).
Рассердиться на начальника или на близкого человека совсем не одно и то же; тем более не одно и то же — рассердиться, скажем, в Японии, в Турции или в США. Психолог Батья Мескита исследует эмоции как — во многом — культурный конструкт и проводит нас по широкому спектру контекстов, показывая, что изучать эмоциональное устройство разных сообществ ничуть не менее увлекательно, чем их живопись или литературу. И не менее полезно для повышения качества нашего общения с окружающим миром.
Книга уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
Рассердиться на начальника или на близкого человека совсем не одно и то же; тем более не одно и то же — рассердиться, скажем, в Японии, в Турции или в США. Психолог Батья Мескита исследует эмоции как — во многом — культурный конструкт и проводит нас по широкому спектру контекстов, показывая, что изучать эмоциональное устройство разных сообществ ничуть не менее увлекательно, чем их живопись или литературу. И не менее полезно для повышения качества нашего общения с окружающим миром.
Книга уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
Хотим поделиться с вами рецензией на роман Владимира Набокова "Под знаком незаконнорожденных" (перевод Андрея Бабикова), которая вышла на сайте "Независимой газеты":
"В качестве дополнений к роману не меньше, чем письмо к Алданову, интересно послание Набокова к издателю Дональду Элдеру от 22 марта 1944 года. Оно позволяет лучше понять первоначальный замысел произведения, в частности темы, не вошедшие в итоговую редакцию. Так, Адам Круг после кончины жены писал книгу о смерти и воскресении, а финал рукописи предполагал встречу автора и героя. Последнее, как подчеркивал Набоков, будет "еще не применявшийся в литературе прием".
Восстанавливая историю создания "Незаконнорожденных", Бабиков приводит сохранившийся ранний вариант первой главы. Он в числе прочего раскрывает образ автора-повествователя и сближает его с самим Набоковым. Рассказчик вспоминает о своих знакомых по Санкт-Петербургу, дантисте Уоллисоне и репетиторе Филиппе Осиповиче, или объясняет читателям, что "извилистый путь вдоль тропы, отделенный глубокой канавой (…) которые сопровождают деревенские дороги и шоссе по всей России (…) называли obochina – обочина".
"В качестве дополнений к роману не меньше, чем письмо к Алданову, интересно послание Набокова к издателю Дональду Элдеру от 22 марта 1944 года. Оно позволяет лучше понять первоначальный замысел произведения, в частности темы, не вошедшие в итоговую редакцию. Так, Адам Круг после кончины жены писал книгу о смерти и воскресении, а финал рукописи предполагал встречу автора и героя. Последнее, как подчеркивал Набоков, будет "еще не применявшийся в литературе прием".
Восстанавливая историю создания "Незаконнорожденных", Бабиков приводит сохранившийся ранний вариант первой главы. Он в числе прочего раскрывает образ автора-повествователя и сближает его с самим Набоковым. Рассказчик вспоминает о своих знакомых по Санкт-Петербургу, дантисте Уоллисоне и репетиторе Филиппе Осиповиче, или объясняет читателям, что "извилистый путь вдоль тропы, отделенный глубокой канавой (…) которые сопровождают деревенские дороги и шоссе по всей России (…) называли obochina – обочина".
Независимая
Биение любящего сердца
В письме к Марку Алданову Владимир Набоков 8 декабря 1945 года признавался, что ему «печальна сухая блевотина Бердяева», намекая тем самым на возникшие после окончания войны просоветские симпатии знаменитого философа. Также, продолжая «литературную войну»…
У нас вышли долгожданные допечатки:
📚Олег Дорман "Подстрочник", дата выхода тиража —24.05.2025
📚Ромен Гари "Воздушные змеи" (перевод Евгении Штофф), дата выхода тиража — 23.05.2025
📚Арт Шпигельман "Маус" (перевод Василия Кистяковского), дата выхода тиража — 28.05.2025
📚Джон Уильямс "Стоунер" (перевод Леонида Мотылева), дата выхода тиража — 02.06.2025
📚Жоэль Диккер "Книга Балтиморов" (перевод Ирины Стаф), дата выхода тиража — 02.06.2025
📚Олег Дорман "Подстрочник", дата выхода тиража —24.05.2025
📚Ромен Гари "Воздушные змеи" (перевод Евгении Штофф), дата выхода тиража — 23.05.2025
📚Арт Шпигельман "Маус" (перевод Василия Кистяковского), дата выхода тиража — 28.05.2025
📚Джон Уильямс "Стоунер" (перевод Леонида Мотылева), дата выхода тиража — 02.06.2025
📚Жоэль Диккер "Книга Балтиморов" (перевод Ирины Стаф), дата выхода тиража — 02.06.2025
⚡️В печать ушел роман Саймона Ван Боя "Сипсворт" (перевод Екатерины Владимирской).
"“Сипсворт” ‒ история любви женщины и мыши. Здравый смысл подсказывает, что такого быть не может, однако я страницу за страницей следила за развитием их отношений. В героях книги есть и очарование, и стойкость, и свойственное всем млекопитающим желание общения. Я в восторге!" Энн Пэтчетт
После смерти мужа и сына Хелен Картрайт, 60 лет прожившая заграницей, возвращается в Англию, в городок, где родилась. Она мечтает лишь об одном ‒ умереть поскорее, никому не доставив хлопот. Дни тянутся один за другим, похожие, как капли воды. Но как-то раз, зимним вечером, происходит встреча, которая оказывается началом необычного приключения. И одинокая вдова совершенно неожиданно находит причину жить дальше.
"“Сипсворт” ‒ история любви женщины и мыши. Здравый смысл подсказывает, что такого быть не может, однако я страницу за страницей следила за развитием их отношений. В героях книги есть и очарование, и стойкость, и свойственное всем млекопитающим желание общения. Я в восторге!" Энн Пэтчетт
После смерти мужа и сына Хелен Картрайт, 60 лет прожившая заграницей, возвращается в Англию, в городок, где родилась. Она мечтает лишь об одном ‒ умереть поскорее, никому не доставив хлопот. Дни тянутся один за другим, похожие, как капли воды. Но как-то раз, зимним вечером, происходит встреча, которая оказывается началом необычного приключения. И одинокая вдова совершенно неожиданно находит причину жить дальше.
⚡️В печать ушел роман Джанфранко Каллигарича "Последнее лето в городе" (перевод Анны Ямпольской).
"Каллигарич привнес в литературу то, что Феллини привнес в кино фильмом “Сладкая жизнь”". Vanity Fair
Рим, конец 1960-х. Уроженец Милана, Лео Гадзарра уже много лет обитает в столице, где перебивается случайными заработками спортивного журналиста. Любитель моря, книг и вина, он отказался участвовать во всеобщей гонке за успехом, решив, что за жизнью лучше просто наблюдать, а потому свободное время посвящает чтению, прогулкам и дружеским беседам в барах и гостиных.
Вечером своего тридцатого дня рождения он встречает красивую и утонченную Арианну, чей хрупкий образ будет то появляться, то отступать, теряясь в светотенях равнодушного и одновременно щедрого к своим обитателям вечного города — еще одного героя этой волнующей истории о любви и зыбкости всего сущего.
"Каллигарич привнес в литературу то, что Феллини привнес в кино фильмом “Сладкая жизнь”". Vanity Fair
Рим, конец 1960-х. Уроженец Милана, Лео Гадзарра уже много лет обитает в столице, где перебивается случайными заработками спортивного журналиста. Любитель моря, книг и вина, он отказался участвовать во всеобщей гонке за успехом, решив, что за жизнью лучше просто наблюдать, а потому свободное время посвящает чтению, прогулкам и дружеским беседам в барах и гостиных.
Вечером своего тридцатого дня рождения он встречает красивую и утонченную Арианну, чей хрупкий образ будет то появляться, то отступать, теряясь в светотенях равнодушного и одновременно щедрого к своим обитателям вечного города — еще одного героя этой волнующей истории о любви и зыбкости всего сущего.
Forwarded from еврейка у микрофона
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
⚡️В печать ушел роман Салмана Рушди "Земля под ее ногами" (перевод Вероники Гегиной).
"Первый великий роман о рок-н-ролле на английском языке". The Times
Они познакомились в Бомбее, совсем юными, и влюбились друг в друга с первого взгляда. Она – обладательница волшебного голоса; он – гениальный музыкант, в голове которого звучат мелодии, явившиеся словно из потустороннего мира – или откуда-то из будущего. Как будто сама судьба предназначила им быть вместе, но поиск себя уведет ее далеко из Индии, и он последует за ней – сначала в Англию, потом в Америку.
Спустя годы они будут собирать огромные концертные залы и целые стадионы, но путь к успеху не будет простым – им придется не только противостоять завистникам и нечестным на руку дельцам от шоу-бизнеса, но и бороться с внутренними демонами, терять и снова находить друг друга. После очередной размолвки она уедет одна – в Мексику, где случится страшное землетрясение. Что станет делать верный Орфей, когда земля разверзнется под ногами его Эвридики?
Подробнее о романе "Земля под ее ногами" читайте на нашем сайте, книга доступна для предзаказа.
"Первый великий роман о рок-н-ролле на английском языке". The Times
Они познакомились в Бомбее, совсем юными, и влюбились друг в друга с первого взгляда. Она – обладательница волшебного голоса; он – гениальный музыкант, в голове которого звучат мелодии, явившиеся словно из потустороннего мира – или откуда-то из будущего. Как будто сама судьба предназначила им быть вместе, но поиск себя уведет ее далеко из Индии, и он последует за ней – сначала в Англию, потом в Америку.
Спустя годы они будут собирать огромные концертные залы и целые стадионы, но путь к успеху не будет простым – им придется не только противостоять завистникам и нечестным на руку дельцам от шоу-бизнеса, но и бороться с внутренними демонами, терять и снова находить друг друга. После очередной размолвки она уедет одна – в Мексику, где случится страшное землетрясение. Что станет делать верный Орфей, когда земля разверзнется под ногами его Эвридики?
Подробнее о романе "Земля под ее ногами" читайте на нашем сайте, книга доступна для предзаказа.
Бестселлеры издательства Corpus
Мы обновили на нашем сайте список самых продаваемых книг. Среди бестселлеров нашего издательства можно найти биографию Илона Маска, романы Фернандо Арамбуру, произведения Владимира Набокова и Ричарда Докинза и другие книги.
По ссылке можно ознакомиться с полным списком бестселлеров издательства Corpus.
Мы обновили на нашем сайте список самых продаваемых книг. Среди бестселлеров нашего издательства можно найти биографию Илона Маска, романы Фернандо Арамбуру, произведения Владимира Набокова и Ричарда Докинза и другие книги.
По ссылке можно ознакомиться с полным списком бестселлеров издательства Corpus.
Эндрю Миллер получил премию Вальтера Скотта
Английский писатель Эндрю Миллер получил премию Вальтера Скотта за роман "Земля под снегом". Награда вручается с 2010 года за лучший исторический роман и считается одной из самых престижных литературных премий в мире. На русском языке книга выйдет в издательстве Corpus осенью этого года в переводе Леонида Мотылева.
Роман "Земля под снегом" рассказывает о зиме 1962-63 годов, которая стала одной из самых холодных и продолжительных зим за всю историю метеонаблюдений в Великобритании. В центре сюжета — две семейные пары, живущие в небольшой деревне.
"Эндрю Миллер — настоящий мастер своего дела, он написал изящными мазками масштабное полотно со множеством мельчайших деталей. В романе "Земля под снегом" с редким и тонким профессионализмом он рассказывает истории жизни Билла и Риты, Эрика и Ирэн, и эти истории будут прочитаны каждым читателем по-своему и будет восприниматься по-разному при каждом новом прочтении. Благодаря прозе, столь же ослепительной, как снег зимой 1962-63 годов, когда разворачивается действие романа, Эндрю Миллер занимает заслуженное место в пантеоне великих современных писателей, удостоенных премии Вальтера Скотта", — отмечает жюри премии.
Английский писатель Эндрю Миллер получил премию Вальтера Скотта за роман "Земля под снегом". Награда вручается с 2010 года за лучший исторический роман и считается одной из самых престижных литературных премий в мире. На русском языке книга выйдет в издательстве Corpus осенью этого года в переводе Леонида Мотылева.
Роман "Земля под снегом" рассказывает о зиме 1962-63 годов, которая стала одной из самых холодных и продолжительных зим за всю историю метеонаблюдений в Великобритании. В центре сюжета — две семейные пары, живущие в небольшой деревне.
"Эндрю Миллер — настоящий мастер своего дела, он написал изящными мазками масштабное полотно со множеством мельчайших деталей. В романе "Земля под снегом" с редким и тонким профессионализмом он рассказывает истории жизни Билла и Риты, Эрика и Ирэн, и эти истории будут прочитаны каждым читателем по-своему и будет восприниматься по-разному при каждом новом прочтении. Благодаря прозе, столь же ослепительной, как снег зимой 1962-63 годов, когда разворачивается действие романа, Эндрю Миллер занимает заслуженное место в пантеоне великих современных писателей, удостоенных премии Вальтера Скотта", — отмечает жюри премии.
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр романа Софи Таль Мен "Обещание острова" (перевод Натальи Добробабенко).
Алексис, врач скорой помощи, восемь лет проработавший в горячих точках, после ранения возвращается на родину — в Бретань. Он измучен физически и истощен морально, его постоянно преследуют воспоминания о несчастных жертвах войн, которым он, несмотря на всю свою самоотверженность, так и не сумел помочь. По просьбе друга он отправляется на остров Груа, чтобы временно заменить местного доктора, нуждающегося в срочной операции.
В этом райском месте, где люди живут простой размеренной жизнью, он знакомится с Оливией и ее маленькой дочкой. Оливия занимается лечебным массажем и поначалу встречает Алексиса в штыки — он кажется ей заносчивым и нелюдимым. Но и сама Оливия, пережившая любовную драму, не торопится никого впускать в свою жизнь. Их с Алексисом объединяет одно — им легче помогать другим, чем задуматься о том, как помочь себе. Но тут в дело вмешивается сам остров Груа с его восхитительной природой и милыми, хоть порой и чудаковатыми обитателями…
Роман "Обещание острова" уже доступен в магазинах, подробнее о нем можно прочитать на нашем сайте.
Алексис, врач скорой помощи, восемь лет проработавший в горячих точках, после ранения возвращается на родину — в Бретань. Он измучен физически и истощен морально, его постоянно преследуют воспоминания о несчастных жертвах войн, которым он, несмотря на всю свою самоотверженность, так и не сумел помочь. По просьбе друга он отправляется на остров Груа, чтобы временно заменить местного доктора, нуждающегося в срочной операции.
В этом райском месте, где люди живут простой размеренной жизнью, он знакомится с Оливией и ее маленькой дочкой. Оливия занимается лечебным массажем и поначалу встречает Алексиса в штыки — он кажется ей заносчивым и нелюдимым. Но и сама Оливия, пережившая любовную драму, не торопится никого впускать в свою жизнь. Их с Алексисом объединяет одно — им легче помогать другим, чем задуматься о том, как помочь себе. Но тут в дело вмешивается сам остров Груа с его восхитительной природой и милыми, хоть порой и чудаковатыми обитателями…
Роман "Обещание острова" уже доступен в магазинах, подробнее о нем можно прочитать на нашем сайте.
На русском языке вышел сборник иронических эссе "Вношу ясность" (перевод Светланы Силаковой и Варвары Бабицкой) американской писательницы Фрэн Лебовиц, которая известна своим остроумием и ехидными, а порой и едкими статьями обо всем на свете.
В блоге на нашем сайте публикуем отрывок из книги, в котором автор предлагает читателям пройти шуточный тест на профориентацию для особенно амбициозных — тех, кто хочет стать папой римским, императрицей или абсолютным диктатором.
Удалось ли вам пройти тест на одну из позиций? Делитесь результатами в комментариях.
В блоге на нашем сайте публикуем отрывок из книги, в котором автор предлагает читателям пройти шуточный тест на профориентацию для особенно амбициозных — тех, кто хочет стать папой римским, императрицей или абсолютным диктатором.
Удалось ли вам пройти тест на одну из позиций? Делитесь результатами в комментариях.
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр книги Сэмюеля Грейдона "Эйнштейн во времени и пространстве" (перевод Инны Кагановой и Татьяны Лисовской).
Казалось бы, что нового можно написать об Альберте Эйнштейне, абсолютно не нуждающемся в представлении? Его имя давно превратилось в синоним слова "гений", а сам он стал больше мифом, чем человеком. Однако научный журналист Сэмюел Грейдон представляет нам Эйнштейна по‑новому. Он разбивает зеркало, в котором тот отражается, на 99 осколков, и парадоксальным образом эти совершенно разные, разрозненные кусочки в совокупности раскрывают всю противоречивую и многогранную натуру Эйнштейна, без прикрас. Независимо от того, какой по счету будет для вас эта биография Эйнштейна, вы увидите новый сложный образ великого ученого. Книга Грейдона удивляет, смешит, ужасает, заставляет задуматься, восхищает и обогащает.
Книга "Эйнштейн во времени и пространстве" уже доступна в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
Казалось бы, что нового можно написать об Альберте Эйнштейне, абсолютно не нуждающемся в представлении? Его имя давно превратилось в синоним слова "гений", а сам он стал больше мифом, чем человеком. Однако научный журналист Сэмюел Грейдон представляет нам Эйнштейна по‑новому. Он разбивает зеркало, в котором тот отражается, на 99 осколков, и парадоксальным образом эти совершенно разные, разрозненные кусочки в совокупности раскрывают всю противоречивую и многогранную натуру Эйнштейна, без прикрас. Независимо от того, какой по счету будет для вас эта биография Эйнштейна, вы увидите новый сложный образ великого ученого. Книга Грейдона удивляет, смешит, ужасает, заставляет задуматься, восхищает и обогащает.
Книга "Эйнштейн во времени и пространстве" уже доступна в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.