Так, например, слово "гУрэм" стало обозначать "молебен", тогда как "гурим" приобрело значение "обычай, порядок".
Изменения в заимствованной лексике происходили еще и потому, что слова попадали в бурятский язык как непосредственно из языка-источника, так и через посредство других языков.
Академик Б.Я. Владимирцов отмечает, что, несмотря на распространение письменного монгольского языка, тибетский стал практически повсеместным языком буддийской церкви у монголов, языком серьёзной литературы и всего, что связано с духовной жизнью (Владимирцов, 1989, с. 27).
Н. Жамбалсурен подчёркивает, что монгольское прочтение тибетских слов ближе к восточным (амдо) диалектам тибетцев и отражает более древние тибетские диалекты. При чтении тибетских текстов на монгольский манер не ощущается присутствие звуков, чуждых монгольскому языку. Тибетские согласные произносятся монголами аналогично соответствующим согласным в монгольском языке. Заимствованные из тибетского языка слова, проходя через фонетические изменения, звучат согласно правилам монгольской фонетики. Лишь небольшое количество односложных слов сохраняет звучание, близкое к оригинальному тибетскому (Жамбалсурен, М., 1961).
Таким образом, заимствованная буддийская терминология в бурятском языке зачастую отличается от своих оригиналов, что создаёт сложности в точном определении этих терминов.
Характеристика буддийских терминов, адаптированных в бурятском языке.
Заимствование буддийских слов и терминов в бурятский язык происходило через сложный процесс адаптации, включающий фонетическое преобразование и семантическое уточнение. Большинство заимствованных терминов представляют собой названия конкретных предметов, связанных с буддийской культурой и практиками. Рассмотрим несколько примеров тибетских слов в бурято-монгольской транскрипции и их характеристики.
1. Произношение тибетской буквы ཀ (КА) в бурят-монгольском чтении 1.Тибетская буква ཀ (КА) - в бурят-монгольском чтение произносится как ГА, называю хахархай ГА/расколотая ГА. Например, заимствуемое слово ཀུན་དགའ་རྭ་བ། (досл. перевод «Двор полной радости», тиб. лхас.Кунгарава) на бур. звучит как Гунгарва, и ограничивался лишь пониманием алтарь. Хотя в тибетских текстах слово Кунгарава имеет много значений. ཀུན་དགའ་རྭ་བ། - 1.Храм. Об этом сказано в Обширной комментарии к основе Винаи «འདུལ་བ་གཞི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ལས། ཀུན་དགའ་ར་བའི་ནང་ན་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ནང་ནའོ། །ཞེས་གསུངས།» Сказаное «В внутри Кунгарава» - это говорит в внутри храма. В Аннотации Океана комментарий также об этом сказано (མཚོ་ཊཱིཀ་མཆན་བུ།). 2. Второе значение - སྐྱེད་མོས་ཚལ། - Сад, ནགས་ཀྱི་ལྡུམ་རའམ། - Лесная роща. Об этом сказано в Аннотации Океана комментарий «མཚོ་ཊཱིཀ་མཆན་བུ་ལས། སྐབས་གཞན་དུ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་ཀུན་དགའ་ར་བ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། སྐབས་འདིར་ནི་ནགས་ཀྱི་ལྡུམ་རའི་མིང་ལ་ཀུན་དགའ་ར་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་གསུངས། В иных случаях Кунгарава означает храм, но в этом случае, Кунгарава обозначает лесную рощу». В Сутре Встречи отца и сына сказано «ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ་ལས། སེར་སྐྱའི་གནས་འདི་ཉིད་ན་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན་བཞུགས་སོ། །ཞེས་གསུངས། Он прибывал в местности Капила, у дерева Ньягродха в лесной рощи (Кунгарава)». 3.དགེ་འདུན་གྱི་ཆོས་རྭ། - Двор Учения Сангхи. 4.དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་གནས། - Обитель аскетов. Об этом сказанно в Четырех объединенных комментариев Владыки [Зонхавы]: རྗེའི་འགྲེལ་པ་བཞི་སྦྲགས་ལས། ཀུན་དགའ་ར་བ་ནི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་གནས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། « Кунгарава — это место аскетической практики». 5.ཆོས་ཁྲི་དྲ་མིག་ཅན། - Трон дхармы с отверстиями/полками, подразумевает место где расположены представления тела, речи и ума божеств (སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་གྱི་བཞུགས་ས།), то есть имеется виду алтарь, также означает ལྷ་ཁྲི་ - трон божеств………….
### 3. Буква ག - ГА (бүтэн ГА, лхасский диалект ГА)
Тибетская буква ག произносится как ГА в бурят-монгольском чтении, её называют "целостная ГА" (бүтэн ГА) или "ГА" в лхасском диалекте. Одним из ярких примеров заимствованного слова с этой буквой является ག་རུ་ཌ། (гаруда) — санскритское слово, которое в бурятском языке звучит как Гарууда. Гарууда известен как царь птиц, существо, сочетающее в себе черты человека и птицы.
Так, например, слово "гУрэм" стало обозначать "молебен", тогда как "гурим" приобрело значение "обычай, порядок".
Изменения в заимствованной лексике происходили еще и потому, что слова попадали в бурятский язык как непосредственно из языка-источника, так и через посредство других языков.
Академик Б.Я. Владимирцов отмечает, что, несмотря на распространение письменного монгольского языка, тибетский стал практически повсеместным языком буддийской церкви у монголов, языком серьёзной литературы и всего, что связано с духовной жизнью (Владимирцов, 1989, с. 27).
Н. Жамбалсурен подчёркивает, что монгольское прочтение тибетских слов ближе к восточным (амдо) диалектам тибетцев и отражает более древние тибетские диалекты. При чтении тибетских текстов на монгольский манер не ощущается присутствие звуков, чуждых монгольскому языку. Тибетские согласные произносятся монголами аналогично соответствующим согласным в монгольском языке. Заимствованные из тибетского языка слова, проходя через фонетические изменения, звучат согласно правилам монгольской фонетики. Лишь небольшое количество односложных слов сохраняет звучание, близкое к оригинальному тибетскому (Жамбалсурен, М., 1961).
Таким образом, заимствованная буддийская терминология в бурятском языке зачастую отличается от своих оригиналов, что создаёт сложности в точном определении этих терминов.
Характеристика буддийских терминов, адаптированных в бурятском языке.
Заимствование буддийских слов и терминов в бурятский язык происходило через сложный процесс адаптации, включающий фонетическое преобразование и семантическое уточнение. Большинство заимствованных терминов представляют собой названия конкретных предметов, связанных с буддийской культурой и практиками. Рассмотрим несколько примеров тибетских слов в бурято-монгольской транскрипции и их характеристики.
1. Произношение тибетской буквы ཀ (КА) в бурят-монгольском чтении 1.Тибетская буква ཀ (КА) - в бурят-монгольском чтение произносится как ГА, называю хахархай ГА/расколотая ГА. Например, заимствуемое слово ཀུན་དགའ་རྭ་བ། (досл. перевод «Двор полной радости», тиб. лхас.Кунгарава) на бур. звучит как Гунгарва, и ограничивался лишь пониманием алтарь. Хотя в тибетских текстах слово Кунгарава имеет много значений. ཀུན་དགའ་རྭ་བ། - 1.Храм. Об этом сказано в Обширной комментарии к основе Винаи «འདུལ་བ་གཞི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ལས། ཀུན་དགའ་ར་བའི་ནང་ན་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ནང་ནའོ། །ཞེས་གསུངས།» Сказаное «В внутри Кунгарава» - это говорит в внутри храма. В Аннотации Океана комментарий также об этом сказано (མཚོ་ཊཱིཀ་མཆན་བུ།). 2. Второе значение - སྐྱེད་མོས་ཚལ། - Сад, ནགས་ཀྱི་ལྡུམ་རའམ། - Лесная роща. Об этом сказано в Аннотации Океана комментарий «མཚོ་ཊཱིཀ་མཆན་བུ་ལས། སྐབས་གཞན་དུ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་ཀུན་དགའ་ར་བ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། སྐབས་འདིར་ནི་ནགས་ཀྱི་ལྡུམ་རའི་མིང་ལ་ཀུན་དགའ་ར་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་གསུངས། В иных случаях Кунгарава означает храм, но в этом случае, Кунгарава обозначает лесную рощу». В Сутре Встречи отца и сына сказано «ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ་ལས། སེར་སྐྱའི་གནས་འདི་ཉིད་ན་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན་བཞུགས་སོ། །ཞེས་གསུངས། Он прибывал в местности Капила, у дерева Ньягродха в лесной рощи (Кунгарава)». 3.དགེ་འདུན་གྱི་ཆོས་རྭ། - Двор Учения Сангхи. 4.དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་གནས། - Обитель аскетов. Об этом сказанно в Четырех объединенных комментариев Владыки [Зонхавы]: རྗེའི་འགྲེལ་པ་བཞི་སྦྲགས་ལས། ཀུན་དགའ་ར་བ་ནི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་གནས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། « Кунгарава — это место аскетической практики». 5.ཆོས་ཁྲི་དྲ་མིག་ཅན། - Трон дхармы с отверстиями/полками, подразумевает место где расположены представления тела, речи и ума божеств (སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་གྱི་བཞུགས་ས།), то есть имеется виду алтарь, также означает ལྷ་ཁྲི་ - трон божеств………….
### 3. Буква ག - ГА (бүтэн ГА, лхасский диалект ГА)
Тибетская буква ག произносится как ГА в бурят-монгольском чтении, её называют "целостная ГА" (бүтэн ГА) или "ГА" в лхасском диалекте. Одним из ярких примеров заимствованного слова с этой буквой является ག་རུ་ཌ། (гаруда) — санскритское слово, которое в бурятском языке звучит как Гарууда. Гарууда известен как царь птиц, существо, сочетающее в себе черты человека и птицы.
BY Этигэл - Будда, Дхарма, Сангха
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Two days after Russia invaded Ukraine, an account on the Telegram messaging platform posing as President Volodymyr Zelenskiy urged his armed forces to surrender. NEWS Telegram, which does little policing of its content, has also became a hub for Russian propaganda and misinformation. Many pro-Kremlin channels have become popular, alongside accounts of journalists and other independent observers. In a statement, the regulator said the search and seizure operation was carried out against seven individuals and one corporate entity at multiple locations in Ahmedabad and Bhavnagar in Gujarat, Neemuch in Madhya Pradesh, Delhi, and Mumbai. It is unclear who runs the account, although Russia's official Ministry of Foreign Affairs Twitter account promoted the Telegram channel on Saturday and claimed it was operated by "a group of experts & journalists."
from us