Telegram Group Search
На фото мысайнаг Тхосты дзуар, Куртатинское ущелье.
Понятие «мысайнаг» специфично для осетинского мировоззрения, вероятно, не имеет адекватных эквивалентов в иных мировоззренческих установках, в силу чего мы не можем дать сколько-нибудь приемлемый перевод данного понятия. Недопустимо переводить «мысайнаг» термином «пожертвование». Понятие выражаемое словом «мысайнаг» происходит от «мысинаг» (воспоминание), «мысын» (вспоминать), «мысæн» (памятный). Содержание и смысл «мысайнаг» в том, что человек устанавливая и подтверждая свою связь с богом и сотворенными им зæд(ами) (– также непереводимое понятие), оставляет в определенном месте, дзуар(е)-святилище предмет специально предназначенный для того, чтобы быть там оставленным, который с данного момента исполняет функцию «мысайнаг», т.е. во воспоминание оставившего этот предмет-«мысайнаг», как его и его семьи личную, не имеющую посредников связь с богом. Никто не имеет права каким-либо образом распоряжаться «мысайнаг(гом)», оставленном на дзуаре. Не углубляясь в вопрос о форме «мысайнаг», с сожалением признаем, последние лет сто (не без влияния христианства) чаще всего «мысайнаг» оставляется в виде денег, в сознании большинства людей, именующих себя осетинами, под термином «мысайнаг» подразумеваются именно деньги. Также следует различать понятия «мысайнаг» и «къусбар».
Forwarded from рухс_ссудз
Кадæггæнджытæ/ сказители:

1. Сланты Гæха/ Гаха Сланов;
2. Будтуты Мæза/ Маза Будтуев;
3. Дзусты Рæмон/ Рамон Дзусов;
4. Медойты Сабе/ Сабе Медоев;
5. Саулаты Дзæрæх/ Дзарах Саулаев;
6. Тæутиаты Дрис/ Дрис Таутиев;
7. Тугъанты Тæтæрхъан/ Татаркан Туганов;
8. Хъалæгъаты Иналдыхъо/ Иналдыко Калагов.

Кадæггæнæг – йæхи фæндыры цагъдмæ кадджытæ æмæ таурæгътæ чи кодта, ахæм дæсны дзурæг./ такой мастеровитый рассказчик, который рассказывал легенды и предания под аккомпанемент своего инструмента.

Нывтæ райстон ардыгæй.
Рухсадон проект #рухс_ссудз
#рс_этнографи
В пословицах выражается народная мудрость, они воплощают в языке условия жизни народа, его отношение к явлениям, переживаниям внутри и вне этноса. Две осетинские пословицы отчётливо и ярко показывают разность, непрозрачность друг для друга осетинского мировоззрения и культов с сильной жреческой организацией в религиозной системе. Также, здесь проявляется видение на место занимаемое человеком, индивидом в системе ценностей разных культур, их принципиальное нетождество: «сауджыныл чи ’ууæнды, уый йæхиуыл не ’ууæнды» (тот, кто верит попу, тот не верит в себя), и наоборот: «Хуыцаул чи ’ууæнды, уый фыццаг йæхиул æууæнды (тот, кто верит в бога, тот, прежде всего, верит в себя). (Ирон диссæгтæ æмæ æмбисæндтæ. Дзæуджыхъæу 2006, с. 18, 16)
Forwarded from IrystonTV
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Гос. пропаганда многострадальной республики беспрестанно вещает населению о многонациональности и многоконфессиональности нашего народа. Чтобы понять, что же от него хотят, этнический осетин должен, в риторике пропаганды, слова «многонациональный», «многоконфессиональный» и т.п. заменить на слово «ассимиляция».
Вступление в брак, создание семьи наиважнейший этап в жизни осетина, требующий зрелости нести ответственность за благополучие своей семьи. Как и в иных культурах, осетинская свадьба – религиозный обряд, выражение социокультурных представлений этноса. Свадебная церемония – кульминация всех предварительных приготовлений, договоренностей, также имеющих свои сложившиеся нормы и правила. В среде люмпенизированной части населения с осетинскими фамилиями нередки разглагольствования о некоем осетинском обычае «похищение невесты». Если в прошлом «похищение» было крайним шагом, нередко приводило к кровавым последствиям, то у современных интерпретаторов «осетинских обычаев» «похищение» — это бюджетный вариант создания семьи или просто сожительства. Еще более и бесповоротно деградировавшие элементы находят в этом романтический флёр, а само действо с заталкиванием человека в автомобиль, принимает вид смехотворного перфоманса с фиксацией на камеру для потомков.
Отношение этнического осетина к «похищению невесты» выражено в произведении классика осетинской литературы:
«Скъæфгæ?!
Нæ, Саугуди йæ усаджы скъæфгæ нæ акæндзæн!.. Йæхицæй хынджылæг чи кæны, скъæфгæ уыдон фæкæнынц… Скъæфын у чъизи хъуыддаг. Æдылы лæг йæ усаджы аскъæфы. Хъæбысæй хъæбысмæ чызг рахау-бахау фæкæны… Фæлæ æнæ афтæ дæр, скъæфын цъаммардзинад у… Чызг нæ фæкомы. Æмбæлттæ йыл ныххæцынц æмæ… кæсынц…
— Пуй, хуытæ! — Саугуди уыцы ран йæхи нал баурæдта æмæ хъæбæр нытту кодта».
Коцойты Арсен
АФТÆ ДÆР ВÆЙЙЫ
2025/02/04 23:06:40
Back to Top
HTML Embed Code: