group-telegram.com/RXlkN7JOfWo2OWFi/2613
Last Update:
Сосед: расовый родственник, дети твоего собственного народа.
В законе четко указано: «Не мсти и не имей злобы на сыновей твоего собственного народа, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь» (Левит 19:18). Сосед, согласно этому закону, — это представители твоего собственного народа, дети твоего народа (ESV, KJV), твой народ (NIV, NRSV), и так далее.
Понятие «сосед» не ограничивается только юридическим определением; оно имеет более глубокое значение в еврейском языке. Это слово происходит от корня H7453 Стронга — «rea». Это слово «rea» имеет свои корни в H7462 — «ra'ah». Согласно Конкорданции Стронга, «ra'ah» определяется как «пасти», «ухаживать», «выпасать» и «заботиться о стаде». Таким образом, этот еврейский корень слова «сосед» подразумевает, что сосед — это не просто человек рядом, а тот же самый соотечественник, брат или овца из одного стада, принадлежащий непосредственно к твоему народу.
Греческое слово «ближний» (πλησίον, plésion, G4139) имеет глубокое значение, которое выходит за рамки простого физического соседства. Оно переводится как «поблизости» или «рядом» и может использоваться как наречие, а также выступать в роли существительного. Это слово встречается в заповеди Христа: «Возлюби ближнего твоего», где Он говорит: «И вторая подобна ей: возлюби ближнего твоего (πλησίον, plésion, G4139), как самого себя. Иной большей сих заповеди нет» (Марка 12:31). Здесь Христос ссылается на вышеперечисленный Левит 19:18.
Следует знать, что греческое слово «ближний» (πλησίον, plésion, G4139) использовалось переводчиками Септуагинты для передачи еврейского текста Левита. Это позволяет интерпретировать его как «тот, кто рядом с тобой», подчеркивая отношение, а не просто географическое положение. В отличие от этого, английское слово «neighbor» довольно часто ассоциируется с понятием соседства в узком смысле.
Сравнивая с другими греческими терминами, такими как γείτων (geitón, G1069), означающим «сосед» в контексте того кто «из той же земли» (например, в Луки 14:12; 15:6, 9; Иоанн 9:8), и περίοικος (perioikos, G4040), что означает «обитающий вокруг» (встречается в Луки 1:58), мы видим, что значение слова πλησίον подразумевает более глубокую связь.
Таким образом, современное английское понимание слова «neighbor» как обозначения местоположения не отражает сути греческого термина G4139. Он подразумевает расовую или кровную близость, а не только географическую. Это понимание подтверждается еврейскими определениями и законом Левита. Христос использовал греческий термин πλησίον в своем повелении «возлюби ближнего своего», подчеркивая важность любви к тем, кто принадлежит к нашей расе.
Первое слово было Бог. ☦️
BY Первое слово было Бог. ☦️
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/RXlkN7JOfWo2OWFi/2613