Telegram Group Search
Forwarded from РАЗВОРОТ
Цицерон о сущности красноречия востоковедения
Сейчас японцы заимствуют в основном из английского, но и из других языков могут взять слова, особенно если они окрашены эмоционально или несут культурную или историческую ценность. Из В. М. Алпатова "Япония: язык и культура":

«Судзуки Такао в одной из статей вспоминал, что помнит со времен войны слово tochika "огневая точка", а со времен возвращения в Японию из СССР воен­нопленных слово damoi "домой". Судзуки считает эти слова ушедшими из языка, хотя слово tochika, по крайней мере, в 70-е гг. употреблялось в дублированных западных фильмах о войне, а в словари включается до сих пор. А сам Судзуки, говоря о трех наиболее значимых в мире западных языках — анг­лийском, немецком и французском, — называет их взятым из русского языка словом toroika "тройка". В новом словаре гай-райго в качестве русизмов фигурируют, например, demokurachizaashia "демократизация", noovieruushikie "новые рус­ские", tokarefu "пистолет Токарева".»
Forwarded from Pax Japonica
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
В мае 2017 года на берегах Хоккайдо обнажился забытый японский бункер времён Второй мировой войны. Построенный в 1944 году, этот бетонный дот императорской армии Японии предназначался для защиты от возможного нападения США. Его обнаружили из-за эрозии берегов спустя 75 лет. Вокруг этого строения буквально обрушилась почва вокруг и теперь он выглядеть как улей)
Интересно, что он и подобные ему здания называются по-японский «то:тика» (トーチカ). Слово пришло от русского «точка» в значении укрепления или базы на какой-то территории.
Еще одно слово в копилку заимствованных.
Исследователь Кадзухико Онодэра считает, что подобные реликвии ещё скрыты в регионе. В планах — создание экспедиции для поиска других укреплений. Поэтому если вы любители интересных туристических мест, то вот вам вдохновение для путешествия по Хоккайдо.🔣
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Ещё к вопросу о заимствованиях в японском из русского.

По какой-то причине японцы называют ободки и ленты для волос словом «катю:ся», то есть русским именем «Катюша». Насколько я слышал, это имя пришло из романов Толстого, но почему именно им решили назвать ободки — для меня загадка.

*カチューシャうさぎ — зайчик с ободком
Forwarded from Directed by Vasya Rogov
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Если пересадить Ипполита с заливной рыбы на двести грамм кимчхи — получится странно, но прикольно. Оказывается, какой-то герой невидимого фронта несколько лет назад нашел и выложил в Сеть северокорейский двухсерийный телефильм "Желаем счастья!". Как вы уже догадались по подводке, это нелицензированный ремейк "Иронии судьбы", сделанный в 2001 году.

Фильм Рязанова в КНДР тоже показывали, но идеология чучхе не разрешает делать иностранный фильм главным событием новогоднего эфира. Так что пришлось переснимать на свой лад. Врач Женя Лукашин превратился в инженера Чун Хака, Ипполит — в бесячего аппаратчика, работающего в северокорейском внешнеторговом ведомстве. Пхеньянский Лукашин спутал дома и приперся не туда, в итоге разрушил планы мажора на женитьбу с красавицей Мон Нан.

Если хочется новогоднего фильма с привкусом железа, то "Желаем счастья!" подходит идеально: он одновременно дико смешной, глупый и жуткий, как Зловещая долина. В начале нулевых КНДР все еще не оправилась от катастрофического голода, жертвами которого (по самым радикальным оценкам) стали 3 млн человек. Поэтому в новогоднем фильме с каким-то особенным трепетом показывают еду: апельсины, мясо, какие-то мрачные котлеты... А главные герои то и дело проговаривают, что надо уезжать из благополучного Пхеньяна в далекий северный край Тэхондан — там как раз ударно строятся колхозы, призванные накормить голодающую страну экзотичным овощем картошкой. В этом смысле корейская "Ирония судьбы" — бесценный документ страшной эпохи "Трудного похода", со всеми присущими ему нежностью, бедностью и натянутым оптимизмом.

Операторская работа — отдельный вид искусства в духе великих северокорейских режиссеров Тар Ан Тин и Гай Ри Чи.
Мои доблестные подписчики не поленились провести 0.28 секунды в гугле и найти происхождение названия «катюша» в японском языке.

Действительно, это название пришло в японский от имени героини «Воскресения» Л. Н. Толстого — Катюши.

В 1914 году в Японии впервые поставили адаптацию «Воскресения», в которой певица Мацуи Умако исполняла "Песню Катюши", которая стала хитом и стала ассоциироваться с образом певицы. А самой запоминающейся деталью этого образа и стал ободок, и называть его стали "катю:ся". Так-то!

А легендарной песней можно насладиться и сейчас, к чему вас и призываю.
Доблестные подписчики продолжают подкидывать контент в комменты.

Сейчас рассказали что в Японии есть слово "бабу:шка", под которым подразумевается платок на голову.

Если кто-то хочет подробно разобраться, почему и как, приглашаю прочитать огромную статью в чьём-то блоге. Если вкратце, автор сам точно не знает, как и откуда пришло слово, но предполагает, что японцы слышали слово "бабушка" и принимали за него именно головной убор.

При этом, как мы видим на примерах из гугла и интернет-магазинов, аксессуар этот вполне современный и молодёжный.

За наводку спасибо ув. Анне
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
И продолжая тему культурных различий. В последние годы Япония, конечно, всё больше открывается миру, но некоторая изоляция культуры всегда имела место.

В. М. Алпатов, "Япония: язык и культура":

«Различия в языковом поведении хорошо видны при столкнове­нии разных культур. Японские ученые жалуются, как им бывает труд­но во время стажировки в США. На заседании американской кафед­ры невозможно понять, кто там заведующий, кто профессор, а кто рядовой преподаватель. В Японии это всегда считается важным, а ранг человека всегда очевиден и по употреблению форм этикета, и даже по невербальному поведению. Другая ситуация связана с деть­ми, жившими за границей по месту службы отца, а затем возвратив­шимися в Японию. Они не теряли язык, но долго находились вне японской среды и часто забывали японские правила социального, в том числе языкового поведения. И для них стали открывать специ­альные школы, чтобы они забыли американские привычки и научи­лись по-японски смеяться, кланяться и употреблять нужные формы адрессива и гоноратива.»

Заканчиваем год последней цитатой из Алпатова. Всех с наступающим🎄🎄🎄!
В ночь на новый год паломники заполнили синтоистских храм Мейдзи Дзингу

В предрассветные часы среды прихожане Нового года заполнили территорию Мэйдзи Дзингу, главного синтоистского храма в центре Токио, молясь, чтобы удача пришла к ним в 2025 году.

В канун Нового года поздно вечером они начали выстраиваться в очереди на подходе к храму в районе Сибуя.

В полночь, под звуки барабанного боя, сигнализирующие о приходе Нового года, посетители начали бросать денежные подношения на широкую огороженную территорию, а затем загадывали свои желания.

Среди толпы посетителей храма было замечено много иностранцев, которые использовали смартфоны для записи происходящего.

Женщина пятидесяти лет приехала со своей семьей в храм из соседней префектуры Канагава.

Она вспомнила множество печальных событий, произошедших в прошлом году, в том числе катастрофы, с надеждой, что молитвы семьи сделают Новый год хоть немного лучше.

Турист в возрасте 30 лет, приехавший из Франции, сказал, что получил отличные впечатления, которые он мог получить только там. Он выразил надежду, что 2025 год будет еще лучшим.

Представители Мэйдзи Дзингу заявили, что в первые три дня Нового года храм обычно переполнен прихожанами. Они просят людей подумать о том, когда посещать храм, чтобы избежать часов пик.

Перевод статьи НХК
Исиба обещает распространять счастье путём оживления сообществ

Спросонья прочитал английский заголовок как "Исиба обещает распространять счастье путём оживления коммунизма". Крепко задумался.

Премьер-министр Японии Исиба Сигэру выступил с новогодним посланием, в котором пообещал помочь разнообразной общественности обрести счастье путем оживления региональных сообществ, которые сталкиваются с серьезным сокращением численности населения.

В своем сообщении Исиба сказал, что сокращение численности населения привело к снижению жизнеспособности как регионов, так и экономики.

Он сказал, что полон решимости привести в действие свою политику возрождения регионов и исправить чрезмерную концентрацию в Токио, чтобы построить Японию, которая выполнит его обещание.

Исиба добавил, что он осуществит переход к экономике, ориентированной на рост, движимой повышением заработной платы и инвестициями, чтобы люди могли ощутить, что их жизнь стала процветающей.

Исиба также пообещал усилить меры по общественной безопасности и борьбе со стихийными бедствиями. Он сказал, что правительство будет неуклонно продвигать усилия по созданию агентства по борьбе со стихийными бедствиями и работать над защитой людей от грабежей и мошенничества, совершаемых работниками, работающими неполный рабочий день, которых вербуют для совершения преступлений.

Что касается дипломатии и национальной безопасности, Исиба сказал, что международное положение дел вокруг Японии является тяжелым и сложным, ссылаясь на ���� России в Украину и неоднократные запуски баллистических ракет Северной Кореей.

Он сказал, что правительство будет защищать интересы Японии.

Исиба сообщил, что он будет искренне и смиренно решать проблемы, создав в качестве основы коалицию между своей Либерально-демократической партией и ее младшим партнером Комэйто. Поскольку он управляет правительством меньшинства, он говорит, что будет внимательно прислушиваться к мнению оппозиционного блока, и что могут быть достигнуты самые широкие соглашения.

Он подчеркнул, что сделает новый год таким, который принесет всем благополучие и улыбки.

Перевод статьи НХК
Не смог найти полное видео обращения Исибы, но видно, что японцы интересуются обращениями Путина и Си
В токийском районе Сибуя отменили обратный отсчет до нового года

Токийский район Сибуя решил не проводить мероприятие по обратному отсчету времени в конце года вокруг своего главного вокзала пятый год подряд.

Округ проводил такое мероприятие возле станции Сибуя до 2019 года, но с тех пор оно было приостановлено из-за возможных проблем, связанных с алкоголем, и несчастных случаев в толпе.

Несмотря на то, что обратный отсчет отменен, ожидается, что в канун Нового года на переходе перед станцией соберутся толпы. Поэтому чиновники планируют разместить в этом районе сотрудников службы безопасности.

Кроме того, окрестности знаменитой статуи собаки Хатико будут закрыты, чтобы не допустить скопления людей. Эта мера будет введена с 6 часов утра вторника до 1 часа ночи среды.

Мэр Сибуи Хасэбэ Кэн также призвал к общественному сотрудничеству для создания безопасной среды вокруг станции Сибуя.

Перевод новости НХК
На острове в префектуре Кагосима украли доисторическое каменное орудие, вросшее в риф

По материалам Джапан ньюс (проект Ёмиури).

На острове Кикай в префектуре Кагосима неизвестные украли археологический артефакт — каменное орудие, вросшее в риф. Специалисты полагают, что орудие может относиться к периоду Дзёмон (13.000 до н.э. — 300 лет до н.э.).

Каменное орудие было частично погребено в коралловом рифе на побережье. На фотографиях видно, что кто-то вырезал орудие вместе с куском рифа.

Артефакт находился в труднодоступном месте, и о его местонахождении знало лишь несколько человек. Сейчас ведутся поиски преступников.

Так как рифы у побережья были образованы более 4 тысяч лет назад, специалисты уверены, что орудие имеет древнее происхождение и может относиться к периоду дзёмон.

На острове находится ещё 6 подобных памятников, и специалисты намерены принять меры для обеспечения  их сохранности.
2025/01/03 23:58:42
Back to Top
HTML Embed Code: