Telegram Group & Telegram Channel
94-лeтняя бритaнкa Мэри Xoбсон измeнилa свoю жизнь, зaнявшиcь пeрeвoдами руccкой клаccики. Ee случай не имеет аналогов в истории образования.

Сначала Мэри Хобсон стала самой пожилой в мире студенткой, затем аспиранткой и, наконец, доктором философии и профессором Лондонского университета, переводчиком и ученым-словесником, подарившим англоязычным читателям блистательные переводы Пушкина и Грибоедова.

Мэри Хобсон рeшила выyчить русский язык, когда ей было 56 лет, закончила университет уже после 60 и получила докторскую степень в возрасте 74 лет.

Больше всего радости ей доставляет перевод "Евгения Онегина" и других произведений Пушкина, "Горе от ума" Грибоедова.
Она даже получила специальные награды за эти работы.

Мэри Хобсон рассказывает, что она находилась в больнице после операции на ноге. Ее дочь Эмма пришла ее навестить вместе с огромной толстенной книгой — "Война и Мир" Толстого в английском переводе.

Мэри вспоминает, что тогда она была так захвачена сюжетом, что даже пыталась нарисовать план военных действий. До этого момента она ни разу не сталкивалась с русской литературой. "Я читала так жадно, как только может голодный человек набрасываться на еду."

Мэри проглотила весь роман всего за три дня. И внезапно осознала, что ей этого мало. "Я поняла, что, можно сказать, не читала книгу вовсе. Я читала перевод. И поэтому я решила выучить русский."

Этот роман Мэри взяла для себя вместо учебника по изучению русского языка. Предложение за предложением она расшифровывала русские слова с помощью словаря. Это заняло у нее два года.

Сначала Мэри решила пойти на курсы изучения русского языка, но они были только по вечерам, и 56-летней Мэри это было слишком тяжело. И тогда подруга Мэри, русская по происхождению, предложила свою помощь. "Читать на русском очень тяжело. Но какая же в этом языке потрясающая грамматика!"

Образование по славистике было для Мэри первым образованием. Всю свою взрослую жизнь она ухаживала за больным мужем, растила четырех детей и сражалась с депрессиями. И только после того, как женщина нашла свою страсть — а именно так она характеризует свою увлеченность русским языком, — она решила полностью изменить свою жизнь.

Мэри ушла от своего мужа. Она сильно мучилась от чувства вины, но считала это правильным решением.

Однажды она позвонила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры и спросила, принимают ли они взрослых студентов. "А тех, кому уже 62?" — уточнила тогда Мэри.

Мэри вспоминает, как страшно ей было зайти в новый класс в первый день учебы. "Я обошла университет дважды, прежде чем решилась зайти внутрь. Единственное, что меня заставило не убежать, это что потом моим детям будет за меня стыдно." Но учеба пошла хоть и тяжело, но успешно.

В какой-то момент Мэри даже отправилась на 10 месяцев в Москву для освоения языка. "Почти неделю я боялась poт открыть, как бы не ляпнуть что-нибудь лишнее или неправильное. А потом подумала — эй, я тут 10 месяцев, если я не буду говорить, я же сдохну. Пришлось рискнуть. Хуже всего давались шутки. Смеялась почему-то только я."

"Если бы я тогда не пошла в университет, если бы не начала учить русский, я бы вряд ли дожила до этого возраста. Новый язык заставляет твой разум работать, и таким образом и физически ты тоже остаешься активным. Это все меняет. Русский язык открыл для меня целый новый мир. Для меня это — самое потрясающее, что случилось в моей жизни.”

Фриман в Телеграм



group-telegram.com/Wek_ru/27435
Create:
Last Update:

94-лeтняя бритaнкa Мэри Xoбсон измeнилa свoю жизнь, зaнявшиcь пeрeвoдами руccкой клаccики. Ee случай не имеет аналогов в истории образования.

Сначала Мэри Хобсон стала самой пожилой в мире студенткой, затем аспиранткой и, наконец, доктором философии и профессором Лондонского университета, переводчиком и ученым-словесником, подарившим англоязычным читателям блистательные переводы Пушкина и Грибоедова.

Мэри Хобсон рeшила выyчить русский язык, когда ей было 56 лет, закончила университет уже после 60 и получила докторскую степень в возрасте 74 лет.

Больше всего радости ей доставляет перевод "Евгения Онегина" и других произведений Пушкина, "Горе от ума" Грибоедова.
Она даже получила специальные награды за эти работы.

Мэри Хобсон рассказывает, что она находилась в больнице после операции на ноге. Ее дочь Эмма пришла ее навестить вместе с огромной толстенной книгой — "Война и Мир" Толстого в английском переводе.

Мэри вспоминает, что тогда она была так захвачена сюжетом, что даже пыталась нарисовать план военных действий. До этого момента она ни разу не сталкивалась с русской литературой. "Я читала так жадно, как только может голодный человек набрасываться на еду."

Мэри проглотила весь роман всего за три дня. И внезапно осознала, что ей этого мало. "Я поняла, что, можно сказать, не читала книгу вовсе. Я читала перевод. И поэтому я решила выучить русский."

Этот роман Мэри взяла для себя вместо учебника по изучению русского языка. Предложение за предложением она расшифровывала русские слова с помощью словаря. Это заняло у нее два года.

Сначала Мэри решила пойти на курсы изучения русского языка, но они были только по вечерам, и 56-летней Мэри это было слишком тяжело. И тогда подруга Мэри, русская по происхождению, предложила свою помощь. "Читать на русском очень тяжело. Но какая же в этом языке потрясающая грамматика!"

Образование по славистике было для Мэри первым образованием. Всю свою взрослую жизнь она ухаживала за больным мужем, растила четырех детей и сражалась с депрессиями. И только после того, как женщина нашла свою страсть — а именно так она характеризует свою увлеченность русским языком, — она решила полностью изменить свою жизнь.

Мэри ушла от своего мужа. Она сильно мучилась от чувства вины, но считала это правильным решением.

Однажды она позвонила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры и спросила, принимают ли они взрослых студентов. "А тех, кому уже 62?" — уточнила тогда Мэри.

Мэри вспоминает, как страшно ей было зайти в новый класс в первый день учебы. "Я обошла университет дважды, прежде чем решилась зайти внутрь. Единственное, что меня заставило не убежать, это что потом моим детям будет за меня стыдно." Но учеба пошла хоть и тяжело, но успешно.

В какой-то момент Мэри даже отправилась на 10 месяцев в Москву для освоения языка. "Почти неделю я боялась poт открыть, как бы не ляпнуть что-нибудь лишнее или неправильное. А потом подумала — эй, я тут 10 месяцев, если я не буду говорить, я же сдохну. Пришлось рискнуть. Хуже всего давались шутки. Смеялась почему-то только я."

"Если бы я тогда не пошла в университет, если бы не начала учить русский, я бы вряд ли дожила до этого возраста. Новый язык заставляет твой разум работать, и таким образом и физически ты тоже остаешься активным. Это все меняет. Русский язык открыл для меня целый новый мир. Для меня это — самое потрясающее, что случилось в моей жизни.”

Фриман в Телеграм

BY Новый Век


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/Wek_ru/27435

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

On December 23rd, 2020, Pavel Durov posted to his channel that the company would need to start generating revenue. In early 2021, he added that any advertising on the platform would not use user data for targeting, and that it would be focused on “large one-to-many channels.” He pledged that ads would be “non-intrusive” and that most users would simply not notice any change. Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts. The last couple days have exemplified that uncertainty. On Thursday, news emerged that talks in Turkey between the Russia and Ukraine yielded no positive result. But on Friday, Reuters reported that Russian President Vladimir Putin said there had been some “positive shifts” in talks between the two sides. In the United States, Telegram's lower public profile has helped it mostly avoid high level scrutiny from Congress, but it has not gone unnoticed. "The argument from Telegram is, 'You should trust us because we tell you that we're trustworthy,'" Maréchal said. "It's really in the eye of the beholder whether that's something you want to buy into."
from us


Telegram Новый Век
FROM American