This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
СЛОВО БОЖЬЕ
А над водой – такая тишина,
Что видно, как по полю вьётся вечность.
В речную гладь – что в зеркало – Луна
Глядит, накрывшись одеялом млечным.
Мне кажется, так чувствуют любовь:
Холодный свет, деревня, бездорожье...
…И рядом Бог.
И вместо тысяч слов
Ты вдруг услышишь тихо слово Божье.
© Татьяна Селезнёва, член Союза писателей России
#ZСтихиТатьяныСелезневой #СтихиТатьяныСелезневой #ПоэзияZ #ZЛирика
А над водой – такая тишина,
Что видно, как по полю вьётся вечность.
В речную гладь – что в зеркало – Луна
Глядит, накрывшись одеялом млечным.
Мне кажется, так чувствуют любовь:
Холодный свет, деревня, бездорожье...
…И рядом Бог.
И вместо тысяч слов
Ты вдруг услышишь тихо слово Божье.
© Татьяна Селезнёва, член Союза писателей России
#ZСтихиТатьяныСелезневой #СтихиТатьяныСелезневой #ПоэзияZ #ZЛирика
Сегодня мы поздравляем с днем рождения человека, без которого немыслим современный Союз писателей России, человека, приложившего множество усилий к объединению писателей по всей стране, настоящего патриота, полковника в отставке, публициста и прозаика, журналиста и сценариста, Ответственного секретаря Секретариата Правления СПР Иванова Николая Фёдоровича.
От всего сердца желаем Николаю Федоровичу радостей, крепкого здоровья, хороших новостей, веры в будущее, вдохновения на новые свершения, счастья, любви, верных соратников рядом, благополучия и Божьей помощи во всём!
Пусть все начинания увенчаются успехом, а жизнь будет наполнена яркими событиями и позитивными эмоциями! Пусть скорее настанет наша общая Русская Победа!
Многая и благая Лета!
От всего сердца желаем Николаю Федоровичу радостей, крепкого здоровья, хороших новостей, веры в будущее, вдохновения на новые свершения, счастья, любви, верных соратников рядом, благополучия и Божьей помощи во всём!
Пусть все начинания увенчаются успехом, а жизнь будет наполнена яркими событиями и позитивными эмоциями! Пусть скорее настанет наша общая Русская Победа!
Многая и благая Лета!
С Днём рождения Церкви!
Амвон полей травой усыпан,
Алтарь небесный раскалён.
А с клироса лесного птицы
Поют нестройно над ручьём.
В лучах шафрановых цикады
Звенят под благовеста гул.
Ветра из-за лугов прохладу
В чернильном облаке несут.
В день Троицы светло и звонко.
С утра старушки с Богом в храме.
Цветёт рублёвская иконка
Лучами солнца и цветами.
Весна перетекает в лето.
В Трёх Лицах Света Жизнь течёт.
Кто ищет Истины на Небе,
Тот в этой Истине живёт.
© Анатолий Сорокин
#ZСтихиАнатолияСорокина #СтихиАнатолияСорокина #ПоэзияZ #ZЛирика
Амвон полей травой усыпан,
Алтарь небесный раскалён.
А с клироса лесного птицы
Поют нестройно над ручьём.
В лучах шафрановых цикады
Звенят под благовеста гул.
Ветра из-за лугов прохладу
В чернильном облаке несут.
В день Троицы светло и звонко.
С утра старушки с Богом в храме.
Цветёт рублёвская иконка
Лучами солнца и цветами.
Весна перетекает в лето.
В Трёх Лицах Света Жизнь течёт.
Кто ищет Истины на Небе,
Тот в этой Истине живёт.
© Анатолий Сорокин
#ZСтихиАнатолияСорокина #СтихиАнатолияСорокина #ПоэзияZ #ZЛирика
«Литературная газета» опубликовала репортаж о нашей презентации на Книжном фестивале «Красная площадь» первого в истории русско-хакасского сборника военной поэзии с параллельным переводом. https://lgz.ru/news/za-rossiyu-za-khakasiyu/
___
За Россию! За Хакасию!
Первый русско-хакасский сборник военной поэзии представили на Красной площади
Презентация первого в истории русско-хакасского сборника военной поэзии с параллельным переводом «Пылал огнём небесный свод» состоялась на Книжном фестивале «Красная площадь».
Автором идеи, составителем сборника, переводчиком всех стихотворений и на хакасский, и на русский языки стал поэт, член Союза писателей России, дипломант Национальной литературной премии «Слово» 2024 года Игорь Игорь Мамышев.
Книга увидела свет в Хакасском книжном издательстве (директор Андрей Иптышев) и стала совместным проектом Хакасского регионального отделения Союза писателей России (председатель – Наталья Ахпашева) и «Дома Литераторов Хакасии».
Открывает книгу поэма И. Мамышева «Мольба израненной сосны». Это единственное произведение, которое опубликовано только на русском языке, оно выполняет функцию своеобразного ментального моста между двумя последующими разделами. В первый раздел вошли стихи (с переводами) поэтов Хакасии, судьбы которых опалила Великая Отечественная война 1941-1945 гг. Второй раздел составляют стихи (также с переводами на хакасский язык) современных поэтов из разных российских регионов о Специальной военной операции. Сборник завершает подборка военных песен (1930–1970-х годов), тексты которых также сопровождаются переводами на хакасский.
На Красной площади звучали стихи автора сборника Игоря Мамышева, члена Союза писателей России, участника СВО, гвардии старшего лейтенанта Сергея Лобанова, секретарей Союза писателей России Елизаветы Хаплановой и главного редактора интернет-журнала "Z-Поэзия" Игоря Витюка, членов Союза писателей России, заместителей главного редактора интернет-журнала "Z-Поэзия" Оксаны Москаленко и Татьяны Селезнёвой, тувинской поэтессы Чечены Монгуш Чечены Монгуш (её стихи на тувинском языке читала менеджер Тувинского книжного издательства Белекмаа Ондар),
а также стихи хакасских поэтов-фронтовиков Великой Отечественной войны и СВО в исполнении Игоря Мамышева. Каждое стихотворение сопровождалось его переводом на хакасский язык, и собравшиеся зрители могли оценить всю красоту и силу этого языка.
Вёл презентацию Заслуженный работник культуры Российской Федерации Игорь Витюк.
Книга «Пылал огнём небесный свод» стала символом преемственности традиций русских и хакасских поэтов Великой Отечественной войны и эпохи Специальной военной операции.
Оксана Москаленко
___
За Россию! За Хакасию!
Первый русско-хакасский сборник военной поэзии представили на Красной площади
Презентация первого в истории русско-хакасского сборника военной поэзии с параллельным переводом «Пылал огнём небесный свод» состоялась на Книжном фестивале «Красная площадь».
Автором идеи, составителем сборника, переводчиком всех стихотворений и на хакасский, и на русский языки стал поэт, член Союза писателей России, дипломант Национальной литературной премии «Слово» 2024 года Игорь Игорь Мамышев.
Книга увидела свет в Хакасском книжном издательстве (директор Андрей Иптышев) и стала совместным проектом Хакасского регионального отделения Союза писателей России (председатель – Наталья Ахпашева) и «Дома Литераторов Хакасии».
Открывает книгу поэма И. Мамышева «Мольба израненной сосны». Это единственное произведение, которое опубликовано только на русском языке, оно выполняет функцию своеобразного ментального моста между двумя последующими разделами. В первый раздел вошли стихи (с переводами) поэтов Хакасии, судьбы которых опалила Великая Отечественная война 1941-1945 гг. Второй раздел составляют стихи (также с переводами на хакасский язык) современных поэтов из разных российских регионов о Специальной военной операции. Сборник завершает подборка военных песен (1930–1970-х годов), тексты которых также сопровождаются переводами на хакасский.
На Красной площади звучали стихи автора сборника Игоря Мамышева, члена Союза писателей России, участника СВО, гвардии старшего лейтенанта Сергея Лобанова, секретарей Союза писателей России Елизаветы Хаплановой и главного редактора интернет-журнала "Z-Поэзия" Игоря Витюка, членов Союза писателей России, заместителей главного редактора интернет-журнала "Z-Поэзия" Оксаны Москаленко и Татьяны Селезнёвой, тувинской поэтессы Чечены Монгуш Чечены Монгуш (её стихи на тувинском языке читала менеджер Тувинского книжного издательства Белекмаа Ондар),
а также стихи хакасских поэтов-фронтовиков Великой Отечественной войны и СВО в исполнении Игоря Мамышева. Каждое стихотворение сопровождалось его переводом на хакасский язык, и собравшиеся зрители могли оценить всю красоту и силу этого языка.
Вёл презентацию Заслуженный работник культуры Российской Федерации Игорь Витюк.
Книга «Пылал огнём небесный свод» стала символом преемственности традиций русских и хакасских поэтов Великой Отечественной войны и эпохи Специальной военной операции.
Оксана Москаленко