Telegram Group Search
Насколько (не)спокойно вы относитесь в тексте к слову «сиблинги»?
Anonymous Poll
41%
Абсолютно спокойно. Это слово уже вошло в наш обиход.
59%
Какие еще сиблинги? Только братья и сестры!
#наэтойнеделе

☑️Перевела с турецкого на русский одну серию

✔️Перевела с английского на русский небольшой отрывок романа в учебных целях. Посмотрела пропущенный из-за праздника на прошлой неделе вебинар

✔️Перевела с английского на русский около 3000 слов из книги, над которой работаю. Пока идет очень туго. И собраться не могу, и то и дело мешают какие-то другие дела.

Рабочую неделю начала не в понедельник, а во вторник. До вечера раскачивалась, так и не раскачалась. А потом то люстры надо вешать, то в театр позовут, то интернет в дом проводить. Зато теперь спокойно можно уходить туда, чтобы поработать в тишине. Тем более, что наша библиотека закрылась на ремонт на неопределенный срок. Так что рабочие результаты пока скромные.

Околопереводческое

😊Решили, что в этом году снова буду заниматься подарками победителям «Звезд переводческой блогосферы»

Непереводческое

А тут раздолье! Отчасти поэтому и работать нормально не могла

🏠Ремонт в доме уже реально на финишной прямой. Повесили люстры, постелили ламинат. Даже выбрали плинтуса. Остались прям совсем мелочи. Скоро можно будет показывать «до-после». А пока, для затравочки, покажу в комментах одно помещение.

🎁Участвовала в одном Тайном Санте, и до наступления Нового года не успела отправить свой подарок. На этой неделе наконец отправила.

Ходила на балет «Щелкунчик». Когда-то давно, когда еще жила в Киеве, уже как-то видела этот балет. Ничего не помню кроме ощущения, что мне невероятно понравилось и я сама была удивлена, ведь мне казалось, что балет — это скучно. В этот раз как будто понравилось меньше. Наверное, все же масштаб не тот. Помню что сцена в прошлое посещение была раза в три больше. В чьем исполнении смотрела тогда, естественно, не помню, а в этот раз к нам приехал какой-то подмосковный театр. Но все равно это очень красиво.

🥢Старшему сыну наконец, спустя три месяца, сняли гипс. Казалось бы, есть повод для радости! Но он омрачился. Младший ровно в тот момент, пока муж был в больнице с Лешей, умудрился так сильно порезать себе палец, что я даже вызвала скорую. Особенно «порадовала» меня девушка на проводе, которая вместо того, чтобы либо выслать человека, либо сказать, что мы можем справиться и сами, язвительно спросила: «Сам резал себе апельсин? Ребенок в шесть лет?» Мне было не до праведного гнева. Я его потом вылила на мужа. А вот так пока в Лешином исполнении выглядит «лайк». Очень надеюсь, что восстановится быстро и полностью, и я смогу выложить, как он играет что-нибудь на гитаре. Как раз перед переломом записался.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня опять за целый день не успела приступить к книге, так что, наверное, на время откажусь от сериалов. Заодно как-то систематизирую свой опыт в этой сфере за год с небольшим.
«Бойтесь своих желаний»

На днях посетовала тут в комментариях у коллеги, как жалею, что не могу с утра до вечера читать книги, и вуаля! на следующий же день — то ли грипп, то ли ковид, кто ж знает? — я не могла делать ничего, кроме как слушать аудиокнигу. Боже, храни человека, который придумал такой формат. Нежно люблю его еще со времен, когда ставила себе на виниловом проигрывателе аудиоспектакли. Любимыми были «Незнайка в солнечном городе» и «Чиполлино».

А слушаю сейчас «Вавилон» Ребекки Куанг (перевод Наталии Рокачевской, читает Амир Рашидов). Долго не могла подступиться, потому что еще до выхода видела мнение, что эта книга будет не по зубам никакому переводчику — настолько она напичкана игрой слов и оттенками значений. Кстати, интересная идея, вот этот неизбежный сдвиг в значениях при переводе, на который переводчики постоянно жалуются, не просто превратить в достоинство, но и сделать основой сюжета книги. По-моему, свежо.

В общем, боялась я зря, мне нравится перевод. Я, конечно, не сверяюсь с оригиналом (да я бы сейчас и не смогла), но повествование воспринимается гладко. Задумалась только в одном месте. Когда Робин и Рами знакомятся с другими ребятами из Оксфорда, те спрашивают: «Так вы что, балаболы?» (Они учатся на факультете перевода, который у них называется «Вавилон»). В паре «Вавилон-балабол» у меня возник диссонанс, хоть переводчица и дала в сноске объяснение. Я заподозрила, что в оригинале babblers, это, в принципе, очевидно. Думала, что похожу денек-другой и смогу придумать что-то получше, но пока нет. Но, возможно, строила бы свою игру слов не на основе слова «Вавилон», а, шла бы, например, от слова «перевод»🔸«пусторот». Я знаю, что такого слова нет, не обращайте внимания, я сейчас в бреду, ну и, в принципе люблю неологизмы. В общем, думаю, мысль вы уловили.

Попробуем поупражняться?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Ох, пока писала пост, пребывала в сладком неведении насчет Дэвида Линча. Как сказали девочки у нас в чатике: «Отказываюсь верить». Полностью описывает мои чувства.

Да у меня сегодня и не один повод поставить эту свечку. Но это личное.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#наэтойнеделе

☑️Перевела с турецкого на русский одну серию.
Взяла таки тайм-аут после того, как сдала ее, но в итоге осознала, что дело не в том, что перевод сериалов отнимает много времени. Тут я рассказывала сколько я трачу на серию в день и в неделю. Получается очень даже расслабленно. С тех пор, пожалуй, даже ускорилась. На некоторых этапах так точно. Предварительный отсмотр с разметкой теперь занимает от пятидесяти минут до часа двадцати. Вот что значит освоить хоткеи. В тот понедельник, когда мне пришла мысль немного отдохнуть от сериалов, как раз потратила час. Дело явно в чем-то другом. Пока до конца не разобралась. Может, проблема экономического характера, может в том, что хочется все же переводить со своего рабочего языка, а может быть просто пришло время переходить на следующую ступень. В общем, пошла разбираться.

✔️Отредактировала чуть меньше 30 000 слов англо-украинского перевода. Причем делала это во время самого жесткого дня болезни, потому что заказ уже был согласован и деваться было особо некуда. Благо, было много повторов, перевод был хороший, и вообще, как я понимаю, это был не первый круг правки.

✔️Перевела с английского на украинский около 500 слов про одну компьютерную игру. Это было в понедельник, когда я еще была в строю. Вероятно, перевела бы больше, если бы не заболела, потому что запросы были. Но принять я их уже не могла.

✔️Перевела с английского на русский 4600 слов из своей книги про токсичную продуктивность. В очередной… Нет, не так. В ОЧЕРЕДНОЙ раз потеряла кусок работы. И дело не в том, что не забэкапилась. Я точно, совершенно точно сохранялась. Я не знаю, что за мистика. Не иначе, как профиль 1/3 в действии, if you know what I mean. Большинство удалось восстановить, но все же. Как говорится, «як пороблено».

☑️Отредактировала и отрецензировала перевод коллеги в рамках курса по художественному переводу. Точнее рецензировать буду сегодня вечером. Наученная предыдущим опытом, вмешивалась в текст только в технических моментах типа короткого-длинного тире, большой-маленькой буквы и т.д., а вот все правки, касающиеся переводческих решений, только предлагала в комментариях. Вечером на занятии, когда пойду «отвечать к доске», узнаю насколько правильным было такое решение.

Непереводческое

🎁На этой неделе у моего младшего сына был день рождения. Но это был самый жесткий день болезни, поэтому вместо развлекательной программы я практически весь день проспала. К вечеру собрала все имеющиеся силы, заказала пиццу, вышла на кухню, спела «Хэппи бездей» и пошла дальше спать.

🐻Продолжаю болеть. Давно у меня не было такого изнуряющего кашля. Точне никогда не было. Уже болит диафрагма, все мышцы пресса, но конца-края пока не видно.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вчера впервые за долгое время я участвовала в учебном вебинаре не под такой аккомпанемент, а в тишине. Приятное, давно забытое, а, возможно, никогда ранее и не испытанное чувство. Ведь онлайн-обучение расцвело буйным цветом уже после рождения моего старшего сына. Правда опять на кухне. Это уже традиция. Свой собственный рабочий стол у меня в доме тоже будет. Уже даже заказали. Но я не к тому.

В общем, я полностью реабилитировалась в собственных глазах за свой первый позорный опыт редактуры, когда переиначила весь текст и забыла чем были обоснованы мои решения. В этот раз я выбрала стратегию минимального вмешательства, и это было правильное решение. Особенно, как мы выяснили на вебинаре, практика, когда редактор только предлагает правку переводчику в комментариях, не вмешиваясь непосредственно в текст, действенна, когда речь идет об очень хороших переводах. А именно такой я вчера и рецензировала. На этот раз довольна собой и благодарна переводчику за отличную работу.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Продолжают приходить новогодние подарки. Дошла посылка от дорогого тайного Санты. И поскольку я всем в этом году рассказала, как мне нравится журнал Ornament, получился дубль. В моем окружении не так уж много киноманов, кому я могла бы подарить журнал, поэтому я решила этот номер, который от Санты, открыть (распаковка в комментариях) и читать сама, а тот, что в наборе от мужа, разыграть.

Помните, у меня есть рубрика #угадайзвезду, где я показываю знаменитую личность либо в глубоком детстве, либо в непривычном образе, а вам надо угадать кто это?

Предлагаю присылать мне в предложку детские или юношеские фото звёзд (учитывая тематику конкурса, лучше актеров или режиссеров), где они на себя не похожи, чтобы посложнее было отгадать. Только мне чур сразу с отгадкой, у меня с этим туго)). А я выберу победителя и отправлю ему запечатанный номер в подарок. Давайте до 18:00 этого воскресенья.
#наэтойнеделе

🕚Перевела почти 7000 слов с английского на русский из книги про токсичную продуктивность. Прогресс. С каждой неделей перевожу все больше. Вливаюсь в процесс.

🕤Перевела с английского на русский главу из классика. Собираюсь представить этот перевод на занятиях. Пока только черновик. Буду еще доводить до ума. Пока ощущение, что покусилась на святое — ишь, чего удумала!

Непереводческое

💬Разыграла номер журнала про кино. Победила Настя. Сейчас я свяжусь с ней, чтобы отправить обещанный подарок. А чуть позже выложу задание от нее в рубрике #угадайзвезду

💬Ремонт в доме официально окончен. По крайней мере крупный. Вчера был клининг, все уже чисто, можно расставлять мебель. Первую уже начали заказывать. Жду не дождусь, когда наконец у меня снова появится рабочее место. В последний раз я работала не за кухонным столом десять лет назад. Может и больше.

💬У нас появился новый член семьи (на фото). Предварительное имя: Герда. Посмотрим, приживется ли. Не собака, имя. С собакой все серьезно. Мы уже месяц ждали, пока она перенесет все прививки в питомнике, и вот наконец забрали. Так что в новый дом будем переезжать уже обновленным составом.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня занятие прошло так. Уже лучше, уже не в строительной пыли. Дальше больше😍
#наэтойнеделе

Думаю, по отсутствию постов в канале вы поняли, что на этой неделе у меня было жарко. Вроде отказалась на время от киноперевода (кстати, и в записи подкаста о кинопереводе тоже не поучаствовала, плак-плак, хотя собиралась и хотела), думала, верну себе свои законные выходные — субботу-воскресенье. Раньше по субботам я как раз сдавала серию, и выходной устраивала себе только в воскресенье. Ну и что? Итог — на этой неделе я переводила все семь дней. Отдохнула блин)) Но обо всем подробнее:

☑️Перевела ≈ 5800 слов из книги о токсичной продуктивности (английский🔜русский). Больше чем на прошлой не получилось.

✔️Перевела чуть меньше 3000 слов игры-стрелялки (английский🔜украинский). И это был эпик фейл. Я взяла этот заказ в среду с тем, чтобы спокойно перевести по тысяче слов до конца рабочей недели. Но я сильно переоценила свои силы. Подумала, что раз переводила курс для пограничников, и там было много про оружие, я разберусь. Ну я, конечно, разобралась в итоге, только вот закончила эти три тысячи слов уже сегодня, а не в пятницу вечером, как планировала.

✔️Не сделала домашку к сегодняшнему занятию по худпереводу вообще никак (правда, еще пара часов остается). Я как знала, что свой перевод на этой неделе презентовать не стоит. У меня были запланированы семейные дела, поэтому я решила выступать на следующей неделе. Главное, больше никаких шутеров на перевод не брать))

Непереводческое. А теперь, собственно, о них, о семейных делах. На самом деле такой напряг был не собственно из-за перевода, а из-за кучи домашних дел, не все из которых были радужными и приятными. Поэтому перевод сдвигался ближе к ночи и успевала я за день гораздо меньше, чем в обычные дни.

🔜Всю неделю ездили забирали по всему городу мебель, потому что у Озона странная доставка, не всё они привозят под дверь, и разные позиции из одного заказа едут разными транспортными компаниями.

🔸Собирала справки для того, чтобы положить старшего сына на реабилитацию после перелома. Когда мне сказали: «Подъезжайте , мы вам дадим список необходимых документов», я думала, они говорят про паспорт-свидетельство-полис-снилс, а там оказалась целая гора назначений-направлений-выписок-анализов. По этой причине, кстати, отказалась от потенциального заказа от бюро примерно на 150 страниц. Интересно, что бы было, если б я его взяла?.. В общем, завтра везу пациента. Будет две недели на дневном стационаре разрабатывать руку. Сказали, что если за год не восстановится, можно оформлять инвалидность. Вот те раз. Кто бы мог подумать, что у меня в семье окажется не один ребенок-инвалид… Но я надеюсь, что Леша все-таки быстро восстановится.

🔸А теперь, собственно, к вишенке на торте, из-за которой я, возможно, еще сильнее урежу свою переводческую деятельность. Младший во вторник ночью спать не хотел категорически. У детей с аутизмом кстати частая проблема — отсутствие режима сна. Я же как раз наоборот в тот день умаялась и заснула для себя довольно рано — в 12, а может и раньше. Муж смотрел кино, но в наушниках, что и оказалось роковой ошибкой. В общем, сынулька положил лейку душа на крышку унитаза, включил воду и какое-то время устраивал дождик. Пока муж услышал, что что-то не так, воды успело налиться столько, что она натекла через порог в коридор, ламинат, естественно, вспух, а к соседям внизу (под нами магазин) воды налилось столько, что мы теперь делаем ремонт и им.

✔️Чуть раньше я писала, что почувствовала в себе силы снова начать заниматься с Ильёй. Видимо, мне нужен был пинок, и описанный случай как раз таким пинком и стал. Я решила снова водить его в детский садик, который нам очень нравился всем, кроме того, что находится на другом конце города. Для большего погружения в тему планирую не как раньше приводить его и оставлять, а тоже работать в этом центре, продвигать идеи инклюзивности в образовательной среде. Чтобы всё обсудить, провела там вчера почти целый день. Посмотрим, что из этого получится. Я, похоже, тоже присоединюсь к переводчикам, которые переводят из любви к искусству по вечерам и в выходные.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/02/07 00:00:17
Back to Top
HTML Embed Code: