Telegram Group & Telegram Channel
Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск одиннадцатый. Рассказ «Боги»

История публикации


Рассказ «Боги» написан в октябре 1923-го. Этот период определен в соответствии с пометкой «Берлин. Х – 23», содержащейся в рукописи{1}.

Как и рассказы «Говорят по-русски» и «Звуки», этот текст не публиковался при жизни Набокова. Впервые он увидел свет в английском переводе сына писателя Дмитрия в 1995-м{2}, а через несколько лет был опубликован на языке оригинала.

Вспоминая о работе над переводом текста на английский, Д. В. написал, что его мать в последние дни жизни, «…несмотря на слабеющее зрение и непослушные руки…», выполнила «…начальный перевод нескольких абзацев рассказа «Боги»{3}.

Сюжет

Рассказ представляет собой монолог молодого эмигранта из России, который сопровождает свою жену на кладбище, где похоронен их маленький сын. Несмотря на трагический повод для этой поездки, герой-рассказчик сохраняет стойкость духа и старается развлечь супругу.

Как и многие другие хорошие тексты, «Боги» изрядно теряют в пересказе. Впрочем, Брайн Бойд увидел в рассказе натужность и указал, что в нём «…эмоциональный стиль, претендующий на оригинальность, балансирует на грани банальности»{4}.

Д. В. отозвался о рассказе более комплиментарно, написав, что в нём есть «…поэтический, его (Набокова – К. П.) собственный вид импрессионизма»{5}.

Соотношение с другими текстами

Будучи неопубликованным при жизни Набокова, этот текст привлекателен возможностью выискивать в нём приметы более поздних произведений автора. Например, Андрей Бабиков подметил связь «Богов» с пьесой «Событие»: «…много лет спустя эта сокрытая тема смерти ребенка… вновь возникает у Набокова в пьесе «Событие» (1938)…»{6}.

Далее, присмотримся к следующим словам героя «Богов»: «В такой же солнечный и зыбкий день мы вернемся… в Россию. <…> Когда за поворотом ударят в сердце – елки, красный песок и угол дома, я покачнусь и паду ничком»{7}.

Мотив возвращения в Россию Набоков через несколько лет разовьет в романе «Подвиг». Однако и до «Подвига» В. В. обращался к этому мотиву. Например, в рассказе без названия, который сейчас именуют по первым словам: «Человек остановился». Это еще один текст Набокова, опубликованный через много лет после его смерти{8}. Может статься, это последний из таких набоковских рассказов, потому что, как я подозреваю, рассказ «Порыв», существовавший в единственном экземпляре и сгинувший в бумагах покончившего с собой редактора «Современных записок»{9}, никогда не найдут.

Конечно, герои других авторов тоже возвращались в Россию. Этот мотив встречается в советской литературе 20-х. Таких возвращенцев можно обнаружить в текстах Андрея Соболя «Человек и его паспорт», «Обломки» и «Любовь на Арбате», а в рассказе Михаила Булгакова «Ханский огонь» барин незаконно приезжает в советскую Россию, чтобы посетить бывшее имение. С точки зрения кратко изложенной фабулы набоковский «Человек остановился» (его принято датировать летом 1926 года{10}) повторяет этот булгаковский текст, опубликованный в 1924-м{11}.

Занятно, что в советских текстах 20-х возвращенцы порой обладают дьявольскими приметами. Попробуйте-ка прочитать наоборот фамилию Треч, которую носит один из героев Соболя. В то же время белоэмигрант из сегодняшнего рассказа Набокова представляет себя и свою супругу в образе богов, что нашло отражение в названии текста. Вот такие полярные представления были в молодой советской России и в эмигрантской среде.

Ссылки на источники:

{1} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. СПб.: Азбука, 2013. С. 715.

{2} Там же.

{3}Там же. С. 8–9.

{4} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 258.

{5} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. С. 9.

{6} Там же. С. 715.

{7} Там же. С. 41.

{8} Esquire. 2015. № 110. С. 26–28.

{9} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. С. 308.

{10} Там же. С. 307; Владимир Набоков. Письма к Вере. М., 2017. С. 105–106.

{11} Красный журнал для всех. 1924. № 2.



group-telegram.com/knyazprocent/1725
Create:
Last Update:

Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск одиннадцатый. Рассказ «Боги»

История публикации


Рассказ «Боги» написан в октябре 1923-го. Этот период определен в соответствии с пометкой «Берлин. Х – 23», содержащейся в рукописи{1}.

Как и рассказы «Говорят по-русски» и «Звуки», этот текст не публиковался при жизни Набокова. Впервые он увидел свет в английском переводе сына писателя Дмитрия в 1995-м{2}, а через несколько лет был опубликован на языке оригинала.

Вспоминая о работе над переводом текста на английский, Д. В. написал, что его мать в последние дни жизни, «…несмотря на слабеющее зрение и непослушные руки…», выполнила «…начальный перевод нескольких абзацев рассказа «Боги»{3}.

Сюжет

Рассказ представляет собой монолог молодого эмигранта из России, который сопровождает свою жену на кладбище, где похоронен их маленький сын. Несмотря на трагический повод для этой поездки, герой-рассказчик сохраняет стойкость духа и старается развлечь супругу.

Как и многие другие хорошие тексты, «Боги» изрядно теряют в пересказе. Впрочем, Брайн Бойд увидел в рассказе натужность и указал, что в нём «…эмоциональный стиль, претендующий на оригинальность, балансирует на грани банальности»{4}.

Д. В. отозвался о рассказе более комплиментарно, написав, что в нём есть «…поэтический, его (Набокова – К. П.) собственный вид импрессионизма»{5}.

Соотношение с другими текстами

Будучи неопубликованным при жизни Набокова, этот текст привлекателен возможностью выискивать в нём приметы более поздних произведений автора. Например, Андрей Бабиков подметил связь «Богов» с пьесой «Событие»: «…много лет спустя эта сокрытая тема смерти ребенка… вновь возникает у Набокова в пьесе «Событие» (1938)…»{6}.

Далее, присмотримся к следующим словам героя «Богов»: «В такой же солнечный и зыбкий день мы вернемся… в Россию. <…> Когда за поворотом ударят в сердце – елки, красный песок и угол дома, я покачнусь и паду ничком»{7}.

Мотив возвращения в Россию Набоков через несколько лет разовьет в романе «Подвиг». Однако и до «Подвига» В. В. обращался к этому мотиву. Например, в рассказе без названия, который сейчас именуют по первым словам: «Человек остановился». Это еще один текст Набокова, опубликованный через много лет после его смерти{8}. Может статься, это последний из таких набоковских рассказов, потому что, как я подозреваю, рассказ «Порыв», существовавший в единственном экземпляре и сгинувший в бумагах покончившего с собой редактора «Современных записок»{9}, никогда не найдут.

Конечно, герои других авторов тоже возвращались в Россию. Этот мотив встречается в советской литературе 20-х. Таких возвращенцев можно обнаружить в текстах Андрея Соболя «Человек и его паспорт», «Обломки» и «Любовь на Арбате», а в рассказе Михаила Булгакова «Ханский огонь» барин незаконно приезжает в советскую Россию, чтобы посетить бывшее имение. С точки зрения кратко изложенной фабулы набоковский «Человек остановился» (его принято датировать летом 1926 года{10}) повторяет этот булгаковский текст, опубликованный в 1924-м{11}.

Занятно, что в советских текстах 20-х возвращенцы порой обладают дьявольскими приметами. Попробуйте-ка прочитать наоборот фамилию Треч, которую носит один из героев Соболя. В то же время белоэмигрант из сегодняшнего рассказа Набокова представляет себя и свою супругу в образе богов, что нашло отражение в названии текста. Вот такие полярные представления были в молодой советской России и в эмигрантской среде.

Ссылки на источники:

{1} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. СПб.: Азбука, 2013. С. 715.

{2} Там же.

{3}Там же. С. 8–9.

{4} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 258.

{5} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. С. 9.

{6} Там же. С. 715.

{7} Там же. С. 41.

{8} Esquire. 2015. № 110. С. 26–28.

{9} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. С. 308.

{10} Там же. С. 307; Владимир Набоков. Письма к Вере. М., 2017. С. 105–106.

{11} Красный журнал для всех. 1924. № 2.

BY Князь Процент


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/knyazprocent/1725

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later. Meanwhile, a completely redesigned attachment menu appears when sending multiple photos or vides. Users can tap "X selected" (X being the number of items) at the top of the panel to preview how the album will look in the chat when it's sent, as well as rearrange or remove selected media. Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin. The original Telegram channel has expanded into a web of accounts for different locations, including specific pages made for individual Russian cities. There's also an English-language website, which states it is owned by the people who run the Telegram channels. Asked about its stance on disinformation, Telegram spokesperson Remi Vaughn told AFP: "As noted by our CEO, the sheer volume of information being shared on channels makes it extremely difficult to verify, so it's important that users double-check what they read."
from ar


Telegram Князь Процент
FROM American