group-telegram.com/pperedelkino/1763
Last Update:
«Я понял, что хороший переводчик заслуживает почета в нашей литературной среде, потому что он не ремесленник, не копиист, но художник. Он не фотографирует подлинник, как обычно считалось тогда, но воссоздает его творчески. Текст подлинника служит ему материалом для сложного и часто вдохновенного творчества. Переводчик — раньше всего талант», — писал Корней Иванович Чуковский в книге «Высокое искусство».
Благодаря искусству переводчиков (а также поэтов и писателей, занимавшихся художественным переводом), многие из которых жили и работали в Переделкине, литературный мир становился почти безграничным.
Перевод остается важнейшим направлением для Дома творчества Переделкино. Каждый месяц переводчики проводят неделю в резиденции — получают консультации опытных мастеров, посещают тематические лекции и работают над переводом выбранного отрывка. Два последних года мы проводим выездные переводческие резиденции в разных городах России. С 2021 года прошло больше 40 мастерских — свыше 240 переводчиков приняли в них участие.
Сегодня день переводчика — и мы поздравляем наших резидентов и всех, кто занимается этим высоким искусством!
BY Переделкинский пенал
Share with your friend now:
group-telegram.com/pperedelkino/1763