Telegram Group & Telegram Channel
Найти нечто и овладеть матерью

В чем состоит аналитический дискурс, речь в нем идет о том самом, что так отлично выражено глаголом трахать.

Именно об этом глаголе — to fuck, по-английски — идет в нем речь о том, что в деле этом что-то не ладится.

Основу жизни составляет, на самом деле, тот факт, что во всем, что касается отношений между мужчинами и женщинами, то, что называется общностью, никак не складывается.

Благодаря целому ряду условностей, запретов и торможений, являющихся следствием языка, относящихся к языковому регистру, вплетенных в его ткань, то, что в отношениях этих, в сексуальных отношениях «rapport sexuel», не ладится «ne va pas», не мешает им, как-никак, иметь место.

Никакой до-дискурсивной реальности не существует потому, что прежде дискурса ни о какой общности мужчин и женщин говорить нельзя. Мужчины, женщины - это означающие.

Мужчина — это всего-навсего означающее. Женщина ищет мужчину именно в качестве означающего.

Мужчина ищет женщину в качестве — это покажется вам занятным — чего-то такого, чье место тоже задано исключительно по отношению к дискурсу, поскольку если я прав, определяя женщину как не-всю, то в ней всегда есть нечто от дискурса ускользающее.

Un homme cherche une femme au titre... Мужчина ищет женщину в качестве

ça va paraître curieux [Rires] это покажется вам курьезным [Смеется]

...au titre de ce qui ne se situe que du discours, в качестве того, что относится только к дискурсу,

puisque si ce que j’avance est vrai, поскольку, если то, что я утверждаю, верно,

à savoir que la femme n’est « pas toute », определяя женщину как «не-всю»,

il y a toujours quelque chose qui chez elle échappe au discours. то в ней всегда есть что-то, что ускользает от дискурса.

[« ce qui ne se situe que du discours » et ce « qui chez elle échappe au discours » : → a] [«то, что находится только внутри дискурса» и то, «что в её случае (в ней, на её счет) ускользает от дискурса»: → а]

Также можно перевести: Мужчина ищет женщину au titre (варианты: по названию, заглавию, заголовку, выходные данные, титул)…
... по названию, которое относится только к дискурсу (речевому контуру)
(Заглавие речевого контура)

Дискурс аналитический — только он отдает себе отчет в том, что женщиной овладевают не иначе, как quoad matrem. Что женщина, иными словами, вступает в сексуальные отношения исключительно в качестве матери.

Комментарий: Мужчина ищет женщину в качестве нечто названного словами, и найдя подходящее под описание, овладевает матерью. И если в процессе анализа у аналитика складывается название "Заглавия" речей анализанта-мужчины, то по заглавию аналитик может предположить возможность или невозможность субъекту встретитть объект овладения.

Жак Лакан "Ещё" 1972/1973 гг.



group-telegram.com/praktikanaliza/337
Create:
Last Update:

Найти нечто и овладеть матерью

В чем состоит аналитический дискурс, речь в нем идет о том самом, что так отлично выражено глаголом трахать.

Именно об этом глаголе — to fuck, по-английски — идет в нем речь о том, что в деле этом что-то не ладится.

Основу жизни составляет, на самом деле, тот факт, что во всем, что касается отношений между мужчинами и женщинами, то, что называется общностью, никак не складывается.

Благодаря целому ряду условностей, запретов и торможений, являющихся следствием языка, относящихся к языковому регистру, вплетенных в его ткань, то, что в отношениях этих, в сексуальных отношениях «rapport sexuel», не ладится «ne va pas», не мешает им, как-никак, иметь место.

Никакой до-дискурсивной реальности не существует потому, что прежде дискурса ни о какой общности мужчин и женщин говорить нельзя. Мужчины, женщины - это означающие.

Мужчина — это всего-навсего означающее. Женщина ищет мужчину именно в качестве означающего.

Мужчина ищет женщину в качестве — это покажется вам занятным — чего-то такого, чье место тоже задано исключительно по отношению к дискурсу, поскольку если я прав, определяя женщину как не-всю, то в ней всегда есть нечто от дискурса ускользающее.

Un homme cherche une femme au titre... Мужчина ищет женщину в качестве

ça va paraître curieux [Rires] это покажется вам курьезным [Смеется]

...au titre de ce qui ne se situe que du discours, в качестве того, что относится только к дискурсу,

puisque si ce que j’avance est vrai, поскольку, если то, что я утверждаю, верно,

à savoir que la femme n’est « pas toute », определяя женщину как «не-всю»,

il y a toujours quelque chose qui chez elle échappe au discours. то в ней всегда есть что-то, что ускользает от дискурса.

[« ce qui ne se situe que du discours » et ce « qui chez elle échappe au discours » : → a] [«то, что находится только внутри дискурса» и то, «что в её случае (в ней, на её счет) ускользает от дискурса»: → а]

Также можно перевести: Мужчина ищет женщину au titre (варианты: по названию, заглавию, заголовку, выходные данные, титул)…
... по названию, которое относится только к дискурсу (речевому контуру)
(Заглавие речевого контура)

Дискурс аналитический — только он отдает себе отчет в том, что женщиной овладевают не иначе, как quoad matrem. Что женщина, иными словами, вступает в сексуальные отношения исключительно в качестве матери.

Комментарий: Мужчина ищет женщину в качестве нечто названного словами, и найдя подходящее под описание, овладевает матерью. И если в процессе анализа у аналитика складывается название "Заглавия" речей анализанта-мужчины, то по заглавию аналитик может предположить возможность или невозможность субъекту встретитть объект овладения.

Жак Лакан "Ещё" 1972/1973 гг.

BY Практика анализа


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/praktikanaliza/337

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Multiple pro-Kremlin media figures circulated the post's false claims, including prominent Russian journalist Vladimir Soloviev and the state-controlled Russian outlet RT, according to the DFR Lab's report. It is unclear who runs the account, although Russia's official Ministry of Foreign Affairs Twitter account promoted the Telegram channel on Saturday and claimed it was operated by "a group of experts & journalists." A Russian Telegram channel with over 700,000 followers is spreading disinformation about Russia's invasion of Ukraine under the guise of providing "objective information" and fact-checking fake news. Its influence extends beyond the platform, with major Russian publications, government officials, and journalists citing the page's posts. "He has to start being more proactive and to find a real solution to this situation, not stay in standby without interfering. It's a very irresponsible position from the owner of Telegram," she said. One thing that Telegram now offers to all users is the ability to “disappear” messages or set remote deletion deadlines. That enables users to have much more control over how long people can access what you’re sending them. Given that Russian law enforcement officials are reportedly (via Insider) stopping people in the street and demanding to read their text messages, this could be vital to protect individuals from reprisals.
from ar


Telegram Практика анализа
FROM American