Telegram Group & Telegram Channel
​​Erika Haber, Oz behind the Iron Curtain: Aleksandr Volkov and His Magic Land Series

"Волшебник Изумрудного города" — первая книга, которуя я самостоятельно прочитала в детстве. Может быть, до неё и было что-то ещё, но помню я именно её. У меня было только издание с первыми тремя книгами серии, и остальные я каждый год, пока училась в школе, брала в школьной библиотеке. Издание на фото — мой подарок себе на окончание университета. Это чтобы вы понимали, почему я не могла пройти мимо книги с названием "Оз за железным занавесом"😃

Эрика Хабер начинает книгу с упоминания случайностей, которые привели её к масштабному исследованию творчества Волкова.
У меня в жизни тоже есть пара моментов, которые связаны с писателем. Несколько лет назад возила я одну свою любимую студентку (блокнот на фото, кстати, — её подарок❤️ Совпадение? 🤔) на олимпиаду в Томск — единственный город не в центральной части России, в котором я когда-то была. Каково было моё удивление, когда из книги я узнала, что Волков не просто жил здесь, а ещё и учился в Томском государственном педуниверситете — том самом, в котором и проходила олимпиада. Оказалось, что в университете есть его музей, а в самом городе — памятник.

Эта книга — скорее серьёзное научное исследование, чем научно-популярное. Здесь все очень логично, последовательно и обстоятельно (порой слишком обстоятельно: например, Хабер делится подробностями биографии каждого из иллюстраторов, которые работали с Баумом и Волковым). Она даёт культурный и исторический бэкграунд, рассказывает о биографии каждого из авторов, анализирует сходства и различия между Оз Баума и Волшебной страной Волкова, изучает культурный след обеих книг и то, как они издаются сейчас. Главный вопрос, на который она пытается найти ответ: как так получилось, что в СССР в самый разгар холодной войны (пере)издали адаптацию сказки американского автора? В итоге у Хабер получилась отличная книжка, которая, правда, вряд ли будет интересна тем, кто не любил в детстве Волкова или Баума, но, может, и зря: мне было очень интересно почитать про детскую литературу в Америке конца 19 - начала 20 века и дореволюционной России и СССР, про законодательство в области авторского права в разных странах.

И по традиции, то, что показалось мне интересным:

📖 Первый иллюстратор "Оз" поссорился с Баумом, потому что считал свой вклад в успех книги более существенным.

📖 В 1901 году вышла книга Евы Кэтрин Гибсон, которую раскритиковали за плагиат серии Баума. Правда критики предпочли не заметить, что в более поздних книгах Баума, наоборот, есть элементы, которые он позаимствовал у Гибсон.

📖 В 1924 году Надежда Крупская предлагала запретить публикацию сказок.

📖 Я всегда почему-то считала, что "Волшебник Изумрудного города" был написан в 60-70-е. К моему удивлению, впервые его опубликовали в 1939, правда в 1959 первая книга была дополнительно переработана: Волков изменил примерно четверть текста. Тогда же иллюстратором стал Леонид Владимирский (в книге на фото как раз его иллюстрации).

📖 Первую (и единственную на момент выхода) рецензию на книгу Волкова написал Юрий Нагибин, один из сценаристов фильма "Гардемарины, вперёд!" Рецензия была далеко не хвалебной.

📖 Одной из сложностей при переводе "Волшебника Изумрудного города" на другие языки стало авторское право. В книге некоторые части — даже не переработка, а почти дословный перевод Баума, из-за чего все сложно.

📖 При переводе Баума на другие языки, особенно, на постсоветском пространстве, порой добавляют элементы из книг Волкова. При переводе Волкова в США, наоборот, иногда меняли имена его героев на имена героев Баума.

📖 Фанфики на "Волшебника Изумрудного города" (самого ставшего фанфиком, по сути) вышли во многих других странах. Но самый внезапный, по-моему, — продолжение, которое написал Владимирский, где он отправил в Волшебную страну героев "Золотого ключика", который он тоже иллюстрировал.

📖 Баум на официальном книжном рынке России появился только в конце 80-х. Тем не менее, с 1991 по 2015 вышло 54 разных издания.

Кажется, мне тоже пора наконец прочесть Баума 😅



group-telegram.com/read_teach_crossstitch/157
Create:
Last Update:

​​Erika Haber, Oz behind the Iron Curtain: Aleksandr Volkov and His Magic Land Series

"Волшебник Изумрудного города" — первая книга, которуя я самостоятельно прочитала в детстве. Может быть, до неё и было что-то ещё, но помню я именно её. У меня было только издание с первыми тремя книгами серии, и остальные я каждый год, пока училась в школе, брала в школьной библиотеке. Издание на фото — мой подарок себе на окончание университета. Это чтобы вы понимали, почему я не могла пройти мимо книги с названием "Оз за железным занавесом"😃

Эрика Хабер начинает книгу с упоминания случайностей, которые привели её к масштабному исследованию творчества Волкова.
У меня в жизни тоже есть пара моментов, которые связаны с писателем. Несколько лет назад возила я одну свою любимую студентку (блокнот на фото, кстати, — её подарок❤️ Совпадение? 🤔) на олимпиаду в Томск — единственный город не в центральной части России, в котором я когда-то была. Каково было моё удивление, когда из книги я узнала, что Волков не просто жил здесь, а ещё и учился в Томском государственном педуниверситете — том самом, в котором и проходила олимпиада. Оказалось, что в университете есть его музей, а в самом городе — памятник.

Эта книга — скорее серьёзное научное исследование, чем научно-популярное. Здесь все очень логично, последовательно и обстоятельно (порой слишком обстоятельно: например, Хабер делится подробностями биографии каждого из иллюстраторов, которые работали с Баумом и Волковым). Она даёт культурный и исторический бэкграунд, рассказывает о биографии каждого из авторов, анализирует сходства и различия между Оз Баума и Волшебной страной Волкова, изучает культурный след обеих книг и то, как они издаются сейчас. Главный вопрос, на который она пытается найти ответ: как так получилось, что в СССР в самый разгар холодной войны (пере)издали адаптацию сказки американского автора? В итоге у Хабер получилась отличная книжка, которая, правда, вряд ли будет интересна тем, кто не любил в детстве Волкова или Баума, но, может, и зря: мне было очень интересно почитать про детскую литературу в Америке конца 19 - начала 20 века и дореволюционной России и СССР, про законодательство в области авторского права в разных странах.

И по традиции, то, что показалось мне интересным:

📖 Первый иллюстратор "Оз" поссорился с Баумом, потому что считал свой вклад в успех книги более существенным.

📖 В 1901 году вышла книга Евы Кэтрин Гибсон, которую раскритиковали за плагиат серии Баума. Правда критики предпочли не заметить, что в более поздних книгах Баума, наоборот, есть элементы, которые он позаимствовал у Гибсон.

📖 В 1924 году Надежда Крупская предлагала запретить публикацию сказок.

📖 Я всегда почему-то считала, что "Волшебник Изумрудного города" был написан в 60-70-е. К моему удивлению, впервые его опубликовали в 1939, правда в 1959 первая книга была дополнительно переработана: Волков изменил примерно четверть текста. Тогда же иллюстратором стал Леонид Владимирский (в книге на фото как раз его иллюстрации).

📖 Первую (и единственную на момент выхода) рецензию на книгу Волкова написал Юрий Нагибин, один из сценаристов фильма "Гардемарины, вперёд!" Рецензия была далеко не хвалебной.

📖 Одной из сложностей при переводе "Волшебника Изумрудного города" на другие языки стало авторское право. В книге некоторые части — даже не переработка, а почти дословный перевод Баума, из-за чего все сложно.

📖 При переводе Баума на другие языки, особенно, на постсоветском пространстве, порой добавляют элементы из книг Волкова. При переводе Волкова в США, наоборот, иногда меняли имена его героев на имена героев Баума.

📖 Фанфики на "Волшебника Изумрудного города" (самого ставшего фанфиком, по сути) вышли во многих других странах. Но самый внезапный, по-моему, — продолжение, которое написал Владимирский, где он отправил в Волшебную страну героев "Золотого ключика", который он тоже иллюстрировал.

📖 Баум на официальном книжном рынке России появился только в конце 80-х. Тем не менее, с 1991 по 2015 вышло 54 разных издания.

Кажется, мне тоже пора наконец прочесть Баума 😅

BY Read_teach_crossstitch




Share with your friend now:
group-telegram.com/read_teach_crossstitch/157

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

On February 27th, Durov posted that Channels were becoming a source of unverified information and that the company lacks the ability to check on their veracity. He urged users to be mistrustful of the things shared on Channels, and initially threatened to block the feature in the countries involved for the length of the war, saying that he didn’t want Telegram to be used to aggravate conflict or incite ethnic hatred. He did, however, walk back this plan when it became clear that they had also become a vital communications tool for Ukrainian officials and citizens to help coordinate their resistance and evacuations. But Kliuchnikov, the Ukranian now in France, said he will use Signal or WhatsApp for sensitive conversations, but questions around privacy on Telegram do not give him pause when it comes to sharing information about the war. "Like the bombing of the maternity ward in Mariupol," he said, "Even before it hits the news, you see the videos on the Telegram channels." During the operations, Sebi officials seized various records and documents, including 34 mobile phones, six laptops, four desktops, four tablets, two hard drive disks and one pen drive from the custody of these persons. Elsewhere, version 8.6 of Telegram integrates the in-app camera option into the gallery, while a new navigation bar gives quick access to photos, files, location sharing, and more.
from ar


Telegram Read_teach_crossstitch
FROM American