Telegram Group Search
💪STABIL

С основным занчением этого слова ("стабильный") все понятно. Но в молодёжном сленге оно давно приобрело новые значения, которые мы коротко рассмотрим.

1️⃣ Восхищение чем-то

▪️Dein Foto auf Insta ist stabil! (Твоя фотка в Инсте просто бомба!)

▪️– Hast du die neue Folge gesehen? (Ты видел новую серию?)
– Joo, die war stabil! (Да, она была просто огонь!)

▪️Das Essen gestern war echt stabil. (Еда вчера была просто кайф.)

2️⃣ Выражение поддержки (в сочетании с bleiben)

▪️– Ich hab echt keinen Bock mehr auf die Uni. (Мне больше неохота в универ.)
Bleib stabil, das schaffst du! (Держись, ты справишься!)

❗️
3️⃣ Указание на плотное, массивное телосложение (может быть оскорблением)

▪️Deine Ex ist echt stabil gebaut. (Твоя бывшая довольно плотная.)

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выберите множественное число слова der Verdacht
Anonymous Quiz
14%
die Verdachte
54%
die Verdächte
9%
оба варианта верны
23%
у него нет множ. числа
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
😘🎄🎄🎄🎄 🎄🎄🎄🎄🎄 🎄🎄🎄🎄🎄🎄
(а также маленькие подарочки — читайте до конца 🐾)

Сегодня канун Рождества, и это хороший повод посмотреть какой-нибудь рождественский фильм. В поисках такового в разных подборках мне не раз попадалось выражение "Alle Jahre wieder".

Эта фраза — отсылка к знаменитой рождественской песне "Alle Jahre wieder", написанной немецким поэтом Вильгельмом Хей в 1837 году и положенной на музыку композитором Фридрихом Зильхером:

🎶 Alle Jahre wieder
🎶 Kommt das Christuskind
🎶 Auf die Erde nieder,
🎶 Wo wir Menschen sind.

Более того, оказывается, есть много фильмов с таким назанием и даже мини-сериалы, вот только некоторые из них:

🎬 Alle Jahre wieder (1967)[трейлер]. Немецкий фильм режиссёра Ульриха Шамони. Меланхоличная история о мужчине, который каждый год на Рождество возвращается в родной город и встречается со своей бывшей любовью.

🎬Alle Jahre wieder (2010)[трейлер]. Немецкий мини-сериал, который показывает классическую рождественскую дилемму: каждая семья мечтает о „идеальном“ празднике, но реальность часто оказывается далека от ожиданий.

🎬 Alle Jahre wieder — Weihnachten mit den Coopers“ (2015)[трейлер]. Американская комедия (оригинальное название "Love the Coopers“). Фильм рассказывает о большой семье, которая пытается провести идеальное Рождество, несмотря на хаос и недоразумения.

🎬Alle Jahre wieder (2018)[трейлер]. Датская драма-комедия (оригинальное название "Den Tid På Året"). В центре сюжета — семейный рождественский ужин, который превращается в настоящий эмоциональный ураган, когда за праздничным столом начинают всплывать давно скрытые обиды и неудобные истины.

❗️Ну а теперь к главному:

🎬Alle Jahre wieder (2024)[трейлер]. В этом году вышел еще один фильм с таким назыанием. Фильм создан в Германии и рассказывет о случайных встречах, упущенных возможностях и второй попытке найти любовь на фоне традиционных рождественских поездок. Его можно бесплатно (но с немецким VPN) посмотреть на сайте ARD Mediathek.

🎉На сайте ARD, кстати, есть подборка рождественских фильмов, доступных для бесплатного просмотра в этом году. Может, найдете что-то интересное для себя. Не забывайте, что материалы на их сайте публикуются только на ограниченное количество времени, а затем удаляются.

❗️Чтобы последний фильм из подборки (2024 года) никуда не делся и тем, кто не в Германии, не пришлось включать VPN, я публикую его здесь. В комментариях я оставлю субтитры к нему, если они вам вдруг понадобятся для уточнения каких-то мест.

🎁 Какие фильмы вы смотрите на Рождество или Новый год? Какие хотели бы посмотреть на немецком?

🎁 А если у вас есть Telegram-Premium, проголосуйте за мой канал по ссылке, и я отправлю вам фильм "Kevin – Allein zu Haus" на немецком в хорошем качестве или попробую помочь с поиском другого.

#прочее_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🧝‍♂️Почему „frohe Weihnachten“, а не „frohes Weihnachten“, хотя существительное среднего рода?

🎀В пожеланиях слово Weihnachten используется во множественном числе. Рождество воспринимается как многодневный праздник – Сочельник (Heiligabend), первый и второй рождественский день (1. und 2. Weihnachtstag).

Кроме пожеланий, Weihnachten употребляется во множественном числе еще в выражениях grüne Weihnachten (Рождество без снега) и weiße Weihnachten (Рождество со снегом), например:

▪️Wir erwarten grüne Weihnachten.
▪️Gab es früher öfter weiße Weihnachten?


В остальных случаях Weihnachten используется в стандартном языке, как правило, в единственном числе:

▪️Wir haben ein stilles Weihnachten verbracht.
▪️Weihnachten steht vor der Tür.


Однако в некоторых регионах, в частности в Австрии и Швейцарии, чаще во множественном числе:

▪️Wir haben stille Weihnachten verbracht.

🎀Похожим образом дело обстоит и с Ostern. Хотя само существительное тоже среднего рода, в пожеланиях (frohe Ostern / fröhliche Ostern) используется множественное число.

#грамматика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ

📚Немецкие слова, которые звучат как знакомые русские, но означают совсем другое.

🎊 skrupellos — это не скрупулёзный, а бессовестный, беспринципный, циничный.

➡️"Скрупулёзный“ по-немецки — akribisch, skrupulös, penibel (негативный оттенок), pingelig (негативный оттенок, разг.).

❗️В skrupellos ударение падает на "u", а в skrupulös — на "ö".

🎊das Etikett — это не этикет, а этикетка (на бутылке, упаковке, например).

➡️"Этикет" по-немецки — die Etikette или die Benimmregeln.

🎊die Frikadelle — это не фрикаделька, а котлета.

➡️"Фрикаделька" — das Fleischklößchen.

🎊 das Kotelett [kɔtˈlɛt], [kotəˈlɛt], [ˈkɔtlɛt] — это в свою очередь не котлета, а отбивная на кости.

❗️Первая "e" не читается или редуцируется. Чаще ударение на второй слог, но допустимо и на первый.

🎊 die Koteletten (Plural) [kɔtˈlɛtn̩] — это тоже, очевидно, не котлета, а (что не очень очевидно) бакенбарды.

❗️Вторая "е" не произносится.

🎊 der, das Keks [keːks] — это не кекс, а печенье (чаще всего сухое, хрустящее, сладкое).

❗️Произносится долгое напряженное [eː].

➡️"Кекс" — тут много вариантов, в зависимости от того, что это за кекс (можете погуглить рецепты, картинки и описания): der Rührkuchen, der Muffin, der Cupcake, der Napfkuchen, der Gugelhupf и др.

🎊die Anekdote — это не анекдот, а история из жизни.

➡️"Анекдот" — der Witz.

🎊 die Buße — это не бусы, а покаяние или административное взыскание

➡️"Бусы" — это die Halskette.

🎊die Kaki [ˈkaːki] — это никакие не каки, а всего лишь хурма.

➡️"Какашки" — die Kacke, или в детском языке das/der Kacka или das Kacki [ˈkaki].

❗️Произношение: в Kaki долгий [aː], в Kacki краткий [a].

🎊🎊 der Konkurs [kɔŋˈkuːʁs] — это не конкурс, а несостоятельность, банкротство или конкурсное производство (юр. термин).

❗️Ударение на [uː], который к тому же долгий и напряженный.

➡️"Конкурс, соревнование" — der Wettbewerb или der Wettkampf (спортивное состязание).
➡️"Конкурс на замещение вакантной должности" (а точнее объявление о нем) — die Ausschreibung.

🎊🎊 die Kröte — это не крот, а жаба.

➡️"Крот" — der Maulwurf.

🎊🎊das Pult — это не пульт, а кафедра (за которой выступают в аудитории, например)

➡️"Пульт" — die Fernbedienung.

🎊🎊 die Razzia — не рация, а облава, полицейский рейд.

➡️"Рация" — das Funkgerät.

🎊🎊 der Schlagbaum — это не любой шлагбаум, а застава или, как правило, пограничный шлагбаум (на границе государств).

➡️"Шлагбаум" в общем смысле слова — die Schranke.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
📐KONVEX и KONKAV

🟢На картинке A иллюстрация к термину konvex [kɔnˈvɛks] = nach außen gewölbt, bäuchig, erhaben, auswärtsgebogen — выпуклый (выпячивающийся наружу).
[произношение на DWDS]

▪️Der Panzer einer Schildkröte ist konvex.

🟢На картинке B изображен konkav [kɔnˈkaːf], [kɔŋˈkaːf] = nach innen gewölbt, eingedellt, hohl, einwärtsgebogen — вогнутый (как при вмятине).
[произношение на DWDS, 1-й вариант], [второй вариант]

▪️Die Innenseite eines Löffels ist konkav.

🐾 Было новым? Отмечайте реакцией ❤️

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что значит жаргонный молодежный глагол "hustlen"?
Anonymous Quiz
46%
находиться в спешке
31%
активно трудиться
23%
покашливать
💪HUSTLEN, ACKERN, SCHUFTEN и иже с ними

Многие ждут конца года, потому что смогут наконец перейти из режима am Husteln в режим am Chillen. Тем не менее, прежде чем уйти на заслуженный отдых, нам всем полезно вспомнить, как много сил, времени и энергии было вложено в этот год и как активно мы поработали. Если об этом не вспоминать, то многие важные успехи забываются и собственный труд обесценивается. Давайте похвалим себя и запомним несколько глаголов, означающих "упорно трудиться, активно работать".

🟢schuften (фамильярно) — работать, не разгибаясь; пахать; вкалывать

▪️Er hat von früh bis abends geschuftet, um das Haus fertigzustellen. — Он пахал с утра до вечера, чтобы достроить дом.
▪️Sie schuftet für zwei, um ihre Kinder alleine durchzubringen. — Она работает за двоих, чтобы одна воспитать своих детей.
▪️Die Arbeiter schuften, was das Zeug hält, um die Frist einzuhalten. — Работники пашут изо всех сил, чтобы уложиться в срок.

▪️Sie hat wie ein Pferd geschuftet, um das Studium zu finanzieren. — Она пахала как лошадь, чтобы оплатить учёбу.
▪️Sie schuften für einen Hungerlohn und bekommen kaum Anerkennung. — Они надрываются за гроши и почти не получают признания.

😩Также есть глагол sich schuften, означающий "довести себя тяжелым трудом до какого-то состояния", например:

▪️Er hat sich zu Tode geschuftet, nur um seine Familie zu ernähren. — Он упахал себя до смерти, лишь бы прокормить свою семью.
▪️Er hat sich jahrelang krank geschuftet. — Он годами загонял себя работой до болезней.

▪️Sie schuftet sich kaputt, aber sein Chef sieht das nicht einmal. — Она упахивается себя до изнеможения, но ее начальник этого даже не замечает.

🟢ackern — пахать

Основное значение глагола — это действительно "пахать" (в смысле взрыхлять почву, например "пахать поле"). Но его можно применять и в переносном значении. В нем он подобен schuften:

▪️Zwei Jahre habe ich daran geackert und endlich habe ich mein Ziel erreicht! — Два года я над этим пахал, и наконец достиг своей цели.

🟢malochen — вкалывать (обычно физически)

❗️Рекомендуемый вариант произношения с долгим закрытым [oː] — [maˈloːxn̩], но допустим вариант и с кратким открытым [ɔ].

▪️Ich habe gestern zehn Stunden auf der Baustelle malocht. — Я вчера десять часов вкалывал на стройке.

В целом глагол употребляется реже, чем предыдущие.

🟢durchpowern — работать без пауз, выкладываясь по полной

▪️Ich habe die ganze Woche durchgepowert. — Я работал без остановки всю неделю.

Это часто употребляемый англицизм.

🟢Самый сложный глагол для описания — это hustlen ['hasln̩]. Это очень разговорное "денглиш"-слово не зафиксировано в словарях, но нередко употребляется молодежью. У него в немецком нет однозначного перевода — его смысл зависит от контекста использования, но чаще всего его можно встретить в значении "энергично работать, упорно зарабатывать деньги":

▪️Ich habe das ganze Jahr gehustlet, jetzt brauche ich eine Pause. — Я пахал весь год, теперь мне нужен перерыв.

Подробнее про тонкости этого глагола можно почитать в этой статье.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😎РАЗГОВОРНЫЕ СИНОНИМЫ НЕКОТОРЫХ СЛОВ

🟡fix = schnell

▪️Ich mache das fix fertig.
▪️Warte kurz, ich bin fix zurück.
▪️Kannst du das fix erledigen?
▪️Lass uns das fix durchziehen.
▪️Ich geh' fix zum Bäcker / einkaufen / duschen.


🟡klaro = klar, natürlich, selbstverständlich

▪️– Kommst du mit ins Kino?
Klaro!

▪️Kannst du mir helfen?
Klaro, kein Ding!


🟡fit

1) sich wohl fühlend, geistig wach

▪️Ich bin noch nicht ganz fit heute Morgen.

2) gesund

▪️Nach der Erkältung fühle ich mich wieder fit.

3) vorbereitet

▪️Bist du fit für die Prüfung?

🟡Junge (как синоним к известным разговорным Alter и Digga) = Mensch, Mann (блин; чувак)

▪️Junge, das war echt krass!
▪️Junge, Junge! Du glaubst nicht, was passiert ist!
▪️Junge, reiß dich mal zusammen!
▪️Junge, wie oft soll ich das noch erklären?


🟡alter Schwede = ach du meine Güte

▪️Alter Schwede, was ist denn hier passiert?!


🟡gammeln, rumgammeln = nichts tun, faulenzen

▪️Ich habe den ganzen Tag nur gegammelt.
▪️Ich gammel
' nur rum.

🟡daddeln (как синоним к другому известному разговорному zocken) = Videospiele spielen

▪️Wir daddeln 'ne Runde.

🟡pennen = schlafen

▪️Er pennt noch, weck ihn nicht.

🟡Есть также einpennen = einschlafen, verpennen = verschlafen, auspennen = ausschlafen, durchpennen = durchschlafen, wegpennen = wegschlafen

Ну и немного англицизмов, прочно вошедших в немецкий разговорный язык:

🟡safe [sɛɪ̯f] = sicher, garantiert, definitiv

▪️Das klappt safe.

▪️ – Kommst du morgen mit?
– Ja, safe!

▪️Das war safe die beste Pizza, die ich je gegesen habe.


🟡crazy [ˈkɹɛɪzi] = verrückt, wahnsinnig

▪️Das ist doch crazy, so viel Geld dafür auszugeben!

🟡nice [naɪ̯s] = gut

▪️Nice, dann abgemacht!

🟡das killt mich = das macht mich fertig

▪️Der Stress auf der Arbeit killt mich echt.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как сказать "вмятина" по-немецки?
Anonymous Quiz
24%
die Galle
37%
die Delle
33%
die Kralle
7%
die Olle
👩‍💻ПОВРЕЖДЕНИЯ ПРЕДМЕТОВ

🔵die Macke (n) – дефект, изъян

▪️Der Tisch hat eine kleine Macke an der Ecke.

🔵die Beule (n) – помятость (любое либо выпуклое, либо вдавленное повреждение)
🔵verbeulen – помять (что-то металлическое обычно)

▪️Nach dem Unfall hatte das Auto mehrere Beulen.
▪️Das Blech wurde stark verbeult.


🔵die Delle (n), die Einbeulung (en) – вмятина
🔵einbeulen – вдавливать, делать вмятины в чем-то

▪️Durch den Hagel sind mehrere Dellen / Einbeulungen im Autodach entstanden.
▪️Die Metallkugel hat die Tür eingebeult.

🔵die Ausbeulung (en) – выпуклость; устранение выпуклости
🔵ausbeulen – выправлять, разглаживать вмятину

▪️Ob sie also an anderen Stellen weitere Dellen und Ausbeulungen hat, ist unbekannt.
▪️Der Mechaniker hat die Delle ausgebeult.


🔵die Absplitterung (en) – скол
🔵absplittern – отколоться

▪️Am Rand des Glases sind mehrere Absplitterungen zu sehen.
▪️An der Tischkante ist mit der Zeit etwas Lack abgesplittert.


🔵der Belag ("e) – налет
🔵der Kalk, der Kalkbelag, die Kalkablagerungen – накипь, известковый налет, известковые отложения
🔵verkalken – покрываться накипью
🔵sich ablagern – оседать, откладываться

▪️Auf dem Glas hat sich ein weißlicher Belag gebildet.
▪️Im Wasserkocher hat sich viel Kalk abgelagert.
▪️Der Wasserkocher ist komplett verkalkt.


🔵die Trübung – помутнение
🔵trüb – мутный

▪️Das Glas sieht trüb aus.

🔵die Verformung (en) – деформация
🔵sich verformen – деформироваться

▪️Das Plastik hat sich durch die Hitze verformt.

🔵der Spalt (e) – щель, зазор

▪️Durch den kleinen Spalt in der Tür zieht kalte Luft.

🔵der Riss (e) – трещина, разрыв

▪️In der Wand hat sich ein großer Riss gebildet.

🔵der Sprung ("e) – трещина (о резком "лопании" хрупких предметов)
🔵springen – треснуть, лопнуть

▪️Die Vase ist gesprungen.

🔵der Rost – ржавчина
🔵rosten – ржаветь
🔵verrosten – заржаветь

▪️Das Fahrrad hat jahrelang draußen gestanden und ist jetzt komplett verrostet.

🔵abnutzen – изнашивать
🔵sich abnutzen – изнашиваться

▪️Die Schuhe sind schon längst abgenutzt.
▪️Der Teppich hat sich über die Jahre stark abgenutzt.


🔵die Schramme (n) – потертость

▪️Das Auto hat nach dem Parkrempler eine Schramme am Kotflügel.

🔵der Ritz (e) – маленькая царапина, царапинка
🔵ritzen – поцарапать (несильно)

▪️Auf dem Glas ist ein kleiner Ritz sichtbar.

🔵der Kratzer (-) – царапина

▪️Das Handy hat nach dem Sturz einen tiefen Kratzer auf dem Display.

Отдельно рассмотрим некоторые глаголы с корнем -kratz-:

🐾kratzen – царапать (процесс, необязательно что-то поцарапается); чесать
🔸Das Hemd kratzt mich am Hals.

🐾zerkratzen – поцарапать (результат)
🔸Der Schlüssel hat die Autotür zerkratzt.

🐾abkratzen, wegkratzen – соскребать
🔸Ich musste den alten Lack vom Stuhl abkratzen.

🐾aufkratzen – расцарапать (рану, например)
🔸Er hat sich die alte Wunde wieder aufgekratzt.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выберите правильное ударение в слове die Analysis (математический анализ)
Anonymous Quiz
20%
die Análysis (на вторую "а“)
68%
die Analýsis (на "y")
12%
оба варианта верны
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
😋einen Jieper haben / bekommen auf Akk. — иметь желание съесть что-то

Этим выражением (чаще употребляемым в северных регионах Германии) можно описать сильное внезапное желание съесть что-то. Примеры:

▪️Immer wenn ich gestresst bin, bekomme ich einen Jieper auf Schokolade.
▪️Sie hat manchmal mitten in der Nacht einen Jieper auf Eis.
▪️Nach dem langen Spaziergang hatte ich einen Jieper auf eine heiße Suppe.


📢 Произносится слово Jieper как [ˈjiːpɐ] — послушать можно в прикрепленном видеоотрывке. Существует еще вариант Gieper [ˈgiːpɐ].

🐾 Было новым? Ставьте реакцию! ❤️

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤔 ЕСЛИ ЧТО

Русское выражение "если что" можно перевести на немецкий по-разному в зависимости от того, какой оттенок подразумевается:

🟡falls was ist — если что-то случится

▪️Falls was ist, kannst du mich jederzeit erreichen. — Если что-то случится, ты можешь связаться со мной в любое время.
▪️Ruf mich an, falls was ist. — Позвони мне, если что-то случится.


🟡sicherheitshalber на всякий случай (= для перестраховки)

▪️Ich nehme sicherheitshalber einen Regenschirm mit. — Я возьму с собой зонт на всякий случай.
▪️Sicherheitshalber habe ich zwei Wecker gestellt. — На всякий случай я поставил два будильника.


🟡nur für den Fall / für den Fall der Fälle — на всякий случай (= вдруг пригодится / на всякий пожарный)

▪️Hier ist meine Nummer, nur für den Fall. — Вот мой номер на всякий случай.
▪️Wir haben einen Plan B vorbereitet, für den Fall der Fälle. — Мы подготовили план "Б" на всякий пожарный.


🟡zur Not, notfalls — в крайнем случае, если понадобится

▪️Zur Not nehme ich das alte Fahrrad. — В крайнем случае я возьму старый велосипед.
▪️Ich kann zur Not auch früher kommen. — Я могу прийти и пораньше, если понадобится.


#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Тревога мешает говорить и с экзаменатором, и с продавцом в магазине.

Сила тревожного зажима копится с детства.

Вот бабушка разгадывает с внучкой кроссворд и создаёт бедняжке первые проблемы. Разговор подслушала в поезде Варя Ершова — клинический психолог и филолог. Подписчики принесли в комментарии десяток похожих жизненных историй, а Варя разобрала, почему агрессивная педагогика не добивается успеха.

Как облегчить процесс? Варя рассказывает:

- ‎Как автоматизировать изучение иностранного языка,
- Как снимать зажимы в устной речи,

И показывает, как это работает.

Подпишитесь, чтобы не пропустить выход новых материалов.

Реклама. Ершова В.В. ИНН 111801956293
2025/01/22 01:50:16
Back to Top
HTML Embed Code: