Telegram Group & Telegram Channel
О модернизации и модерности

На днях на курсе Urban History, который городские историки преподают в магистратуре «Концептуальная урбанистика» и Школе городских исследований и урбанистики «Города», мы обсуждали модернизационный подход в исторических исследованиях урбанизации.

Очевидно, что теория модернизации реализуется на Западе в двух основных направлениях: одно сконцентрировано на интерпретациях «модернизации» как движения к прогрессу (во всех его возможных проявлениях, в том числе и «откатах назад»), другое пытается выяснить, а что собственно такое «модерность».

При этом в западной социальной науке примерно с конца 1980-х годов вообще произошел сдвиг от изучения «модернизации» к «модерности», то есть от сциентистски и эссенциалистски перегруженного экономико-социологического понятия к термину, который учитывал бы все эти лингвистические, антропологические и культурные повороты. Короче, на первый план вышел не столько приход современности (modernization), сколько ее восприятие и рационализация (modernity). Или произошло разделение по профессиональному признаку: экономико-ориентированные социальные ученые продолжали изучать «модернизацию», а ученые, склонные к антропологической и социальной теории, переключились на «модерность».

Удивительно, но за некоторыми исключениями это разделение почему-то прошло мимо российской науки. Мы выделяем два наиболее ярких признака этой проблемы. Первое – это совершенное игнорирование «модерности» как аналитического термина, что приводит к очень спорным переводам на русский язык западных исследователей. Самый яркий пример – это, конечно, книга Бруно Латура Нового Времени не было, которую, учитывая дискуссию о «модерности», правильнее было бы перевести «Мы никогда не были модерными». В рамках городской истории хочется сказать о недавно вышедшей на русском языке монографии Мартина Кольрауша Предвестники современности, посвященной архитекторам-модернистам первой половины XX века. В этой работе «модерность» также выступает аналитическим понятием, встроенным в большую традицию. Однако переводчики этого не видят, предпочитая заменить его нейтральным словом «современность», что отразилось и в названии книги. Хотя более точно было бы «Агенты модерности» или вроде того.

Второе – это игнорирование «модерности» российскими научными школами, работающими в духе модернизационного подхода. Мы знаем как минимум две такие школы. Обе они интерпретируют развитие России с противоположных оценочных позиций: одни пытаются показать ее модернизированность, другие – ее отсталость. Однако невключение «модерности» в понятийный аппарат обоих школ заметен сразу. Удивительно, что это избегание продолжается и сегодня, даже после того, как в 2016 году журнал Новое литературное обозрение выпустил целый номер о дискуссии по поводу «модерности» в российской истории. Собственно, полемика о модерности России является одной из ключевых в западной русистике. Например, этот спор подробно описан в недавно переведенной книге Майкла Дэвида-Фокса Пересекая границы.

И причем тут историческая урбанистика? Раньше нам казалось, что только российские городские историки работают в колее «модернизации», слабо понимая, а что понятие «модерности» может дать их исследованиям. Но со временем, все более-более погружаясь в западную русистику, пишущую про советские города, мы заметили, что в принципе почти всем городским историкам, в том числе и западным, как-то не очень хочется вступать в споры о «модерности». Видимо, прогрессистский нарратив «модернизации» просто удобнее для описания истории города.

P.S. Книгу Мартина Кольрауша мы все же советуем купить и почитать. Редкое исключение, где в контексте городской истории говорят не о «модернизации», а о «модерности».



group-telegram.com/urbanhistorians/476
Create:
Last Update:

О модернизации и модерности

На днях на курсе Urban History, который городские историки преподают в магистратуре «Концептуальная урбанистика» и Школе городских исследований и урбанистики «Города», мы обсуждали модернизационный подход в исторических исследованиях урбанизации.

Очевидно, что теория модернизации реализуется на Западе в двух основных направлениях: одно сконцентрировано на интерпретациях «модернизации» как движения к прогрессу (во всех его возможных проявлениях, в том числе и «откатах назад»), другое пытается выяснить, а что собственно такое «модерность».

При этом в западной социальной науке примерно с конца 1980-х годов вообще произошел сдвиг от изучения «модернизации» к «модерности», то есть от сциентистски и эссенциалистски перегруженного экономико-социологического понятия к термину, который учитывал бы все эти лингвистические, антропологические и культурные повороты. Короче, на первый план вышел не столько приход современности (modernization), сколько ее восприятие и рационализация (modernity). Или произошло разделение по профессиональному признаку: экономико-ориентированные социальные ученые продолжали изучать «модернизацию», а ученые, склонные к антропологической и социальной теории, переключились на «модерность».

Удивительно, но за некоторыми исключениями это разделение почему-то прошло мимо российской науки. Мы выделяем два наиболее ярких признака этой проблемы. Первое – это совершенное игнорирование «модерности» как аналитического термина, что приводит к очень спорным переводам на русский язык западных исследователей. Самый яркий пример – это, конечно, книга Бруно Латура Нового Времени не было, которую, учитывая дискуссию о «модерности», правильнее было бы перевести «Мы никогда не были модерными». В рамках городской истории хочется сказать о недавно вышедшей на русском языке монографии Мартина Кольрауша Предвестники современности, посвященной архитекторам-модернистам первой половины XX века. В этой работе «модерность» также выступает аналитическим понятием, встроенным в большую традицию. Однако переводчики этого не видят, предпочитая заменить его нейтральным словом «современность», что отразилось и в названии книги. Хотя более точно было бы «Агенты модерности» или вроде того.

Второе – это игнорирование «модерности» российскими научными школами, работающими в духе модернизационного подхода. Мы знаем как минимум две такие школы. Обе они интерпретируют развитие России с противоположных оценочных позиций: одни пытаются показать ее модернизированность, другие – ее отсталость. Однако невключение «модерности» в понятийный аппарат обоих школ заметен сразу. Удивительно, что это избегание продолжается и сегодня, даже после того, как в 2016 году журнал Новое литературное обозрение выпустил целый номер о дискуссии по поводу «модерности» в российской истории. Собственно, полемика о модерности России является одной из ключевых в западной русистике. Например, этот спор подробно описан в недавно переведенной книге Майкла Дэвида-Фокса Пересекая границы.

И причем тут историческая урбанистика? Раньше нам казалось, что только российские городские историки работают в колее «модернизации», слабо понимая, а что понятие «модерности» может дать их исследованиям. Но со временем, все более-более погружаясь в западную русистику, пишущую про советские города, мы заметили, что в принципе почти всем городским историкам, в том числе и западным, как-то не очень хочется вступать в споры о «модерности». Видимо, прогрессистский нарратив «модернизации» просто удобнее для описания истории города.

P.S. Книгу Мартина Кольрауша мы все же советуем купить и почитать. Редкое исключение, где в контексте городской истории говорят не о «модернизации», а о «модерности».

BY Городские историки




Share with your friend now:
group-telegram.com/urbanhistorians/476

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

This provided opportunity to their linked entities to offload their shares at higher prices and make significant profits at the cost of unsuspecting retail investors. "This time we received the coordinates of enemy vehicles marked 'V' in Kyiv region," it added. On February 27th, Durov posted that Channels were becoming a source of unverified information and that the company lacks the ability to check on their veracity. He urged users to be mistrustful of the things shared on Channels, and initially threatened to block the feature in the countries involved for the length of the war, saying that he didn’t want Telegram to be used to aggravate conflict or incite ethnic hatred. He did, however, walk back this plan when it became clear that they had also become a vital communications tool for Ukrainian officials and citizens to help coordinate their resistance and evacuations. The SC urges the public to refer to the SC’s I nvestor Alert List before investing. The list contains details of unauthorised websites, investment products, companies and individuals. Members of the public who suspect that they have been approached by unauthorised firms or individuals offering schemes that promise unrealistic returns Now safely in France with his spouse and three of his children, Kliuchnikov scrolls through Telegram to learn about the devastation happening in his home country.
from ar


Telegram Городские историки
FROM American