Telegram Group Search
Λατρεύω τὸ στοιχεῖον αἰσθητικῶς < очень нравится шрифт внешне>
Forwarded from Учебное (ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ)
Глагол «быть»
ἐκταλαντόω — лишаю денег.
Τὸ μήνυμα τῆς ἡμέρας•μάθε ἀγαπᾶν.
ὁ παῖς γελῶν ἀπῆλθεν ~ мальчик ушёл смеясь.

В древнегреческом функцию деепричастия выполняет причастие, что согласуется с существительным по роду, числу и падежу <ἡ μετοχὴ συμφωνεῖ μὲ αὐτὸ τὸ συστατικὸν κατα γένος, ἀριθμὸν καὶ πτῶσιν >

В новогреческом активные причастия настоящего времени редки и в роли деепричастия употребляется τὸ γερούνδιον, несклоняемый глагольный тип на -οντας, что всегда употребляется наречно < ἄκλιτος ῥηματικός τύπος εἰς -οντας, ὁ ὁποῖος χρησιμοποιεῖται πάντοτε ἐπιρρηματικῶς >

То есть: ὁ παῖς γελῶντας ἀπῆλθεν

Так оно проще, конечно, когда без согласований.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
συσκευασάμενοι δ' εὐθὺς ἐπορεύοντο διὰ χιόνος ~ собравшись, они тотчас же пустились в путь по глубокому снегу (Ἀνάβασις)

Москвичи сегодня.
— Проходите!.. Вечный Парфенон!..
— Проходите!.. Утраченная красота!..
— Проходите!.. Развалины славы!..

«Шесть ночей на Акрополе»
Й. Сеферис
12 декабря в 19:00 состоится поэтический вечер Νῆσός τις ἔστι («Есть такой остров»), посвященный печальной пятидесятилетней годовщине раздела Кипра. На вечере прозвучат произведения кипрских и греческих авторов: Еврипида, Михалиса Пиериса, Костаса Монтиса, Эвагораса Палликарилиса, Адреаса Парасхоса, Димитриса Липертиса, Кириакоса Харалампидиса, Йоргоса Сефериса.

Большинство переводов с греческого языка на русский было выполнено специально для этого поэтического вечера авторами проекта — студентами кафедры византийской и новогреческой филологии филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. Стихи прозвучат не только на русском, но и на греческом языке, в том числе на его кипрском диалекте, под музыкальное сопровождение группы «Мераки», исполняющей традиционную греческую музыку.

Подобная информация по ссылке: https://ile-theleme.com/vecher-poezii-o-kipre

#греческийязык
#греческаякафедраМГУ
Морфологическое. Окончания глаголов в активном и медиопассивном залоге в древнегреческом (AG) и новогреческом языке (P, простая кафаревуса)


Τὰ μορφολογικά. Καταλήξεις ρημάτων ἐν τῇ ἐνεργητικῇ καὶ μεσοπαθητικῇ φὼνῇ εἰς τὰ ἀρχαῖα καὶ νέα ἑλληνικὰ (ἡ ἁπλὴ καθαρεύουσα)
…..можно только, если не начинать его читать. Начнёшь — всё, тебя затянуло и уже не бросить.
Неплохо. ν παφ это VK, да? В древности, кстати, παφή, помимо «контакта», ещё означало абьюз и всякое дурное обращенье. И сократите тогда до ΕΕ, звучит задорно, как осёл из Бременских музыкантов.
Обои сзади, как вижу, Σκοτεινὴ Ἀκαδημία. Куда уж без неё.
Forwarded from Antibarbari HSE (Дарья Гуревич)
Версия эллиниста
Дарю также «чанк» μαλάκυνσις τοῦ ἐγκεφάλου < размягчение мозгов >.
Они же желали всё большего.

Θουκυδίδης
Знакомый мучает мои уши словом-паразитом Come On! Я предложил ему заняться древнегреческим, где у него будет выбор между φέρε, ἄγε, ἴθι. Хоть какое-то разнообразие.
Τὸ ἑλληνικὸν ρῆμα ἔχει τέσσερις διαθέσεις: τὴν ἐνεργητικήν, τὴν μέσην, τὴν παθητικὴν καὶ τὴν οὐδετέραν διάθεσιν. Ἡ οὐδετέρα διάθεσις δεικνύει κάποιαν κατάστασιν, εἰς τὴν ὁποίαν εὑρίσκεται τὸ γραμματικὸν ὑποκείμενον τῆς προτάσεως — Ἐγώ κοιμοῦμαι. Τὸ ὑποκείμενον εἶναι εὐτυχές. Ἡ τελειότης.

Греческий глагол имеет четыре диатезы: активную, пассивную, возвратную и нейтральную. Нейтральная диатеза показывает состояние в котором находится подлежащее в предложении — «Я сплю». Подлежащее счастливо. Идеально.
Latin be like <Λατινικὰ ὄντα ὡς ἑξῆς> ….
Бесчисленные прохожие
Среди неизвестных поэтов
И безымянных святых
Среди грузовиков дальнобойщиков
Каждый буржуа или пролетарий проходит, повинуясь чему-то.
Таинственно замаскированному
(на самом деле повинуясь Судьбе)

Ἀνδρέας Ἐμπειρίκος, OKTANA.
Forwarded from ΚάτιСЬ
#κάτιСЬ_читать пьесы Яковоса Камбанеллиса

Сегодня я хочу от души поздравить человека, про которого (в этом я абсолютно уверена) вы ничего не знаете. 2 декабря 1922 года родился Яковос Камбанеллис, удивительная личность и выдающийся драматург. С одной стороны, нет ничего удивительного, что русскому уху имя Я. Камбанеллиса ни о чём не говорит. К сожалению, для русского читателя (пусть и глубоко и всесторонне образованного) новогреческая литература даже в своих самых ярких проявлениях и именах остаётся слепым пятном. С другой стороны, проучившись четыре года на кафедре византийской и новогреческой филологии, начинаешь понимать, что современная греческая литература обделена вниманием совершенно зря и абсолютно незаслуженно. Но это отдельный разговор. Сейчас предлагаю вернуться к юбиляру.

https://telegra.ph/100-let-YAkovosu-Kambanellisu-12-02
2025/06/19 13:07:43
Back to Top
HTML Embed Code: