Notice: file_put_contents(): Write of 1473 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 9665 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Авва | Telegram Webview: avvablog/2592 -
Telegram Group & Telegram Channel
Нашел интересный пример неоднозначной фразы в английском тексте, которая меня сбила с толку поначалу. Я читаю _Last Letters from Hav_ валлийской писательницы про путешествия Джен Моррис. Это рассказ о путешествии в крохотное государство-город Хав, находящееся на полуострове где-то на юге Европы, страну с богатой историей и культурой, в которой смешались русские, турецкие, итальянские, французские и арабские влияния. В какой-то момент Моррис приходит на рынок Хав, и описывает увиденное: продавцов разных национальностей, их товары, а затем

Moving importantly among the stalls, treated with serious respect by the most bawdy of the fishermen, the most brutal of the butchers, I saw a solitary European, in a grey suit and a panama hat, who seemed to go about his business, choosing mutton here, fruit there, in a style that was almost scholarly.

Кто двигается с важным видом между ларьками, к кому относятся с уважением самые брутальные мясники? По синтаксику сначала хочется сказать, что это 'я' - рассказчик, но по смыслу понимаешь, что это европеец, которого описывает вторая часть предложения. Это не то чтобы очевидно, надо присмотреться. Про себя не говорят "двигаясь с важным видом", если только не хотят выразить специально самоиронию, которой в этом пассаже больше нигде нет и которая не отвечает целям автора. И фраза про уважение подчеркивает высокий статус человека, которого знают и уважают ("знают" не сказано, но видно из сцены) продавцы, что несуразно в случае туристки, которая только что приехала впервые в этот город.

Эта проблема называется, если я верно помню, dangling participle. В русском самый знаменитый пример - "Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа" у Чехова. Здесь более сложный случай - шляпа не может подъезжать к станции, а "я" ходить вдоль ларьков могу. Все компьютерные переводчики и языковые модели, что я попробовал, перевели на русский неправильно.



group-telegram.com/avvablog/2592
Create:
Last Update:

Нашел интересный пример неоднозначной фразы в английском тексте, которая меня сбила с толку поначалу. Я читаю _Last Letters from Hav_ валлийской писательницы про путешествия Джен Моррис. Это рассказ о путешествии в крохотное государство-город Хав, находящееся на полуострове где-то на юге Европы, страну с богатой историей и культурой, в которой смешались русские, турецкие, итальянские, французские и арабские влияния. В какой-то момент Моррис приходит на рынок Хав, и описывает увиденное: продавцов разных национальностей, их товары, а затем

Moving importantly among the stalls, treated with serious respect by the most bawdy of the fishermen, the most brutal of the butchers, I saw a solitary European, in a grey suit and a panama hat, who seemed to go about his business, choosing mutton here, fruit there, in a style that was almost scholarly.

Кто двигается с важным видом между ларьками, к кому относятся с уважением самые брутальные мясники? По синтаксику сначала хочется сказать, что это 'я' - рассказчик, но по смыслу понимаешь, что это европеец, которого описывает вторая часть предложения. Это не то чтобы очевидно, надо присмотреться. Про себя не говорят "двигаясь с важным видом", если только не хотят выразить специально самоиронию, которой в этом пассаже больше нигде нет и которая не отвечает целям автора. И фраза про уважение подчеркивает высокий статус человека, которого знают и уважают ("знают" не сказано, но видно из сцены) продавцы, что несуразно в случае туристки, которая только что приехала впервые в этот город.

Эта проблема называется, если я верно помню, dangling participle. В русском самый знаменитый пример - "Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа" у Чехова. Здесь более сложный случай - шляпа не может подъезжать к станции, а "я" ходить вдоль ларьков могу. Все компьютерные переводчики и языковые модели, что я попробовал, перевели на русский неправильно.

BY Авва


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/avvablog/2592

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In addition, Telegram's architecture limits the ability to slow the spread of false information: the lack of a central public feed, and the fact that comments are easily disabled in channels, reduce the space for public pushback. The Security Service of Ukraine said in a tweet that it was able to effectively target Russian convoys near Kyiv because of messages sent to an official Telegram bot account called "STOP Russian War." What distinguishes the app from competitors is its use of what's known as channels: Public or private feeds of photos and videos that can be set up by one person or an organization. The channels have become popular with on-the-ground journalists, aid workers and Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy, who broadcasts on a Telegram channel. The channels can be followed by an unlimited number of people. Unlike Facebook, Twitter and other popular social networks, there is no advertising on Telegram and the flow of information is not driven by an algorithm. The channel appears to be part of the broader information war that has developed following Russia's invasion of Ukraine. The Kremlin has paid Russian TikTok influencers to push propaganda, according to a Vice News investigation, while ProPublica found that fake Russian fact check videos had been viewed over a million times on Telegram. In addition, Telegram now supports the use of third-party streaming tools like OBS Studio and XSplit to broadcast live video, allowing users to add overlays and multi-screen layouts for a more professional look.
from us


Telegram Авва
FROM American