group-telegram.com/azesmorth/410
Last Update:
Бохмит продолжает прилюдно макать лицо в лужу.
Мы видим, как Бохмит пытается сделать свой иджтихад в науке арабского языка, но у него получается слишком плохо.
Конструкция عاد يفعل может быть рассмотрена с двух сторон:
1. У глагола عاد нет подразумеваемой переходной частицы. В таком случае عاد يفعل может означать "стал делать" не зависимо от того, делалось ли это в прошлом (как об этом пишет аль-Хаттаби, факих 10 века, объясняя эту конструкцию:)
عاد فلان يفعل أي صار يتعاطاه
Некто عاد что-то делать, то есть صار (стал) заниматься этим.
(غريب الحديث)
2. С подразумеваемой частицей, где عاد يفعل это сокращение от عاد إلى أن يفعل. Сначала стёрлась частица إلى, потому что её наличие не обязательно при условии присутствия частицы أن, а потом стёрлась и أن из-за частого использования, что позволяет арабский язык. Таким образом عاد يفعل, которое является сокращением عاد إلى أن يفعل, означает "вернулся к тому, чтобы делать...", а если короче, то "стал опять делать". Частица всё ещё есть, просто она не пишется, но подразумевается)) У нашего бохмитёнка, видимо, чего не видно, того как будто и нет))
И давай, Бохмиче, по серьёзному. Арабский перевод Библии (как и любая другая книга, написанная на арабском языке вне эпохи Ихтиджаджа) не является доводом в арабском языке. После эпохи Ихтиджаджа арабский язык начал искажаться и видоизменяться. Мы понимаем, что ты хочешь хайпануть, но выглядит это в глазах разбирающихся как невежественный выпендрёж, впрочем как всегда в твоём стиле))
BY Азъ Есмь
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/azesmorth/410