Telegram Group Search
взято из @monologue3

изображение, иллюстрирующее утопический мир будущего в религиозной литературе Свидетелей Иеговы (в России религиозное движение признано экстремистским) часто используется в мемах в контексте "будущее будет настолько идеальным, если произойдёт Х". На изображении люди гуляют по райскому саду, как его представляют в авраамических религиях: вокруг обильная зелень, люди не боятся животных, те не боятся людей и никто никому не вредит.
В данном случае Х - это перенос стиля деловой переписки в разговорную речь. Деловая переписка подчёркнуто вежливая и зачастую кажется избыточной, т.к. должна исключать недомолвки и неоднозначные формулировки, которые каждая сторона трактует по-своему.
Мужчина, держащий на руках коалу с детёнышем, в отличие от оригинального изображения носит гарнитуру, часто используемую сотрудниками первой линии технической поддержки и вместо "возьмите коалу" использует длинную, но не избыточную канцеляристскую формулировку, содержащую в себе ссылку на ранние договорённости (чтобы напомнить собеседнику о факте такой договорённости) и указание на соблюдение своих обязательств (упоминание, что коала была передана вовремя). Мужчина и женщина на заднем плане здороваются странной для устной речи формулировкой, распространённой в асинхронном общении (переписке): пишущий письмо не знает, в какое время дня или даже ночи его письмо будет прочитано, поэтому не может использовать формулировки "доброе утро", "добрый день" или "добрый вечер", но стиль деловой переписки не позволяет поздороваться менее формально или вовсе опустить приветствие. Вежливое прощание с благодарностью, в принципе, и в устной речи вполне нормально выглядит в общении с малознакомыми людьми (например, с работниками торговли или обслуживания). При этом лишний раз называют человека по имени - вероятно это правило пошло из книги Дейла Карнеги (1888-1955) "Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей", в которой присутствует совет часто называть собеседника по имени, чтобы расположить его к себе (а имя Тигран, произошедшее от слова "тигр" вполне подходит настоящему тигру)
В целом мем скорее не высмеивает несоответствие между устной речью и деловой перепиской, а наоборот указывает, что было бы только лучше, если бы люди общались друг с другом вежливее и доброжелательнее (даже "доброе время суток" не так абсурдно звучит, например, при созвоне нескольких людей, находящихся в разных часовых поясах)
взято из @tatarberu

На картинке мы видим спортсмена, держащего в руках штангу с чак-чаком на концах. Снизу надпись "Татарстановая тяга".

Становая тя́га - это базовое многосуставное упражнение, выполняемое обычно со штангой (а также с гантелью или гирей), удерживаемыми обеими руками. На концах штанги для достижения требуемого веса снаряда устанавливаются специальные металлические утяжелители, называемые в народе блинами. Также блинами называется традиционное блюдо русской кухни, выпекаемое из жидкого дрожжевого теста на сковороде.
Юмор строится на игре слов и стереотипов: начало слова "становая" стан является окончанием слова Татарстан - субъекта РФ, республики в центре Поволжья (столица г. Казань). Это позволяет образовать новое слово "татарстановая" путем конкатенации двух слов. Одним из национальных блюд Татарстана является чак-чак - обжаренные во фритюре и перемешанные с медовым сиропом полоски теста. Также как и блины (в своем изначальном варианте без начинок) чак-чак является десертным блюдом. Это сходство позволяет логически заменить "блины" на штанге чак-чаком. В свою очередь, штанга с чак-чаком на концах оправдывает подпись "татарстановая тяга", намекая на разницу между народами (хотя стоит заметить, становая тяга не является "русским" или "российским" видом спорта).
фрагмент скриншота с описанием квеста взят из видеоигры Ghost of Tsushima (2020), суть квеста в разблокировке специальной атаки "небесный удар".
Здесь задание противопоставляется утверждению, что игрок может выполнить любой квест (задание) в игре: автор явно намекает, что этот квест является контрпримером, то есть должен доказывать, что игрок может выполнить не любой квест, потому что именно этот он выполнить не может. Видно, что для выполнения задания требуется поговорит с женщиной (видимо, неигровым персонажем).
Шутка построена на стереотипе, что активные игроки в видеоигры (хвастовство способностью проходить любые квесты указывает именно на это, казуальным игрокам прохождение всех и каждого задания редко бывает интересно), как и другие проводящие много времени за компьютером люди с трудом справляются с общением с людьми противоположенного пола. Большинство игроков в игры, подобные Ghost of Tsushima - юноши и мужчины, соответственно, проблемы у них с женщинами, вплоть до того, что любой разговор с женщиной для них - это "невыполнимый квест".
Шутка здесь ещё и в том, что проблемы такого рода возникают в реальной жизни, а не в общении игрового персонажа с неигровым.
О, ты подписан на Душнильные беруши? Тогда объясни причину своей подписки!
фраза взята из заставки анимационного сериала "Аватар: Легенда об Аанге" (2005-2008). В официальном переводе фраза несколько длиннее: "Когда-то давно четыре народа жили в мире", что является не дословным переводом оригинала (Long ago, the four nations lived together in harmony). В сериале речь идёт о народах, населяющих вымышленный мир и связанных каждый со своим элементом - водой, землёй, огнём и воздухом (это типичный набор, распространённый в античной и средневековой философии).
Фраза наложена на декартову (прямоугольную) систему координат с модификацией в виде двунаправленных стрелок, используемую для любой классификации по совокупности 2 параметров. Именно такая раскраска часто используется для "политического компаса" или "политического спектра" - для классификации государства, партии или отдельного индивида по предпочтениям по 2 шкалам: по вертикали от либертарианства до авторитаризма (то есть от полного невмешательства государственной власти до полного контроля над всеми аспектами) и по горизонтали от "левых" до "правых" убеждений (от коммунизма до капитализма, хотя тут есть и другие варианты из-за неоднозначности понимания терминов "левый" и "правый" в политическом контексте). Схема именно в этой раскраске была предложена Political Compass Organization.
Юмор построен на том, что и в мире Аватара, и в политико-экономических убеждениях выделяют 4 элемента, но на самом деле вряд ли к радикальным политическим или экономическим убеждениям фраза применима - слишком далёкие друг от друга по убеждениям люди или политические партии могут мирно сосуществовать, а объединяющий все 4 "элемента" центральный элемент ("Аватар") в случае политических координат стал бы авторитарным правителем, то есть находился бы не в начале координат, а ближе к верхнему окончанию оси ординат
игры распространяемые по модели F2P (free to play, "играть бесплатно") могут в начале прохождения выглядеть простыми, лёгкими, интересными и увлекательными. Однако их модель монетизации (а качественная игра не может быть совсем бесплатной, на неё потрачены сотни часов работы высокооплачиваемых специалистов как минимум, не говоря уж об оборудовании, программном обеспечении, офисе и юридических расходах, включая комиссии маркетов) предполагает, что играть действительно бесплатно становится со временем всё сложнее и сложнее, игровой процесс замедляется и требует утомительных повторяющихся однотипных действий ("гринда") для игрового прогресса. Это делается для того, чтобы у игроков становилось всё больше соблазна заплатить за необязательные внутриигровые бонусы реальными деньгами. Именно на таких платежах, которые зачастую значительно превышают стоимость однократно покупаемой игры или игры по подписке с фиксированной ценой, и строится доход издателей и разработчиков, поэтому их цель сделать игру как можно более привлекательной на первых порах и выстроить кривую усложнения так, чтобы заметный процент игроков в какой-то момент всё же начал платить

Подписчик напомнил, что есть и другие модели монетизации f2p, например продажа украшений, не влияющих на игровой процесс (т.н. "торговля шапками"), но к мему это не относится
взято из @astrushi

планета Венера - вторая от Солнца планета Солнечной Системы - названа в честь античной богини красоты в римском варианте (имя взято у древнеиталийской богини любви, а образ и описание - от древнегреческой богини Афродиты). Почти все планеты Солнечной системы названы таким же образом: Меркурий в честь бога торговли (он же Гермес), Марс в честь бога войны (он же Арес), Юпитер в честь верховного бога (он же Зевс), Сатурн в честь бога земледелия (он же Кронос), Уран в честь бога неба (тут обратная картина - взято греческое имя, римский вариант - Целум), Нептун - в честь бога морей (он же Посейдон).

В честь той же богини любви "венерическими заболеваниями" в быту часто называют заболевания передающиеся половым путём, на чём и строит игру слов автор мема
у обоих персонажей внутри головы живут персонификации внутренних голосов, определяющих их мысли и поступки. У персонажа слева - это детские эмоции из анимационного фильма "Головоломка" (2015): слева направо гнев, брезгливость, радость, страх и грусть.
У персонажа справа - внутренние голоса (они же - навыки в значении, используемом в ролевых видеоиграх) страдающего алкоголизмом, наркоманией, амнезией и, вероятно, другими психиатрическими состояниями детектива Гаррье Дюбуа из игры "Disco Elysium" (2019). Всего у Гаррье их 24 распределённых по 4 категориям (интеллект, психика, физиология, моторика), в меме используются Внутренняя Империя (Психика), Координация (Моторика) и Трепет (Физиология).
Таким образом "нормальный человек" противопоставляется психически больному (для усиления эффекта у "больного", к которым себя относит автор мема, литературное слово "голова" заменено разговорным тюркского происхождения "башка", а слово "моя" написано с ошибкой - через "а")
перевод: Наконец-то. Шамписс

обычно шаблон мема "Finally" выглядит как человек с пробиркой в лаборатории, якобы получивший некоторое соединение, которое судя по названию должно существовать, потому что существует нечто другое, предполагающее определённую игру слов. Здесь же сознательно использован флакон с гигиеническим, бытовым или косметическим средством (причём не канонического для мема зелёного цвета - киношный штамп для неизвестного химического соединения - а жёлтого, далее будет объяснено почему)
Shampoo переводится с английского языка на русский как "шампунь" (сходство не случайно - оба языка позаимствовали слово из хинди, где оно обозначало что-то вроде "растирание" или "массажное средство"). Отдельно poo в английском языке - не обсценное просторечивое название для фекалий (вероятно, это детское звукоподражание, наподобие русского "кака[шка]"). Здесь же игра слов заключается в замене poo на piss, которое является аналогичным просторечием для мочи. Человеческая моча в среднем имеет жёлтый цвет, что и даёт повод для совмещения игры слов с изображением, на котором строится мем
перевод: вы можете убить человека, но вы никогда не убьёте идею
Выражение является расхожим афоризмом, точного автора установить не удалось, но, возможно, это древнегреческий философ Софокл.

Не верхней картине - римский император Гай Юлий Цезарь (100 до н.э - 44 до н.э.), на второй - успешное покушение на него, когда он был заколот несколькими заговорщиками. На третьем изображении - салат Цезарь. Вопреки частому заблуждению, салат назван не в честь императора, а в честь придумавшего его итальянского повара по имени Цезарь Кардини (1896-1956), Цезарь - достаточно распространённое итальянское имя.
Смысл шутки, на которой построен мем, в том, что якобы главным делом жизни Гая Юлия Цезаря было изобретение одного из самых популярных европейских салатов и его убийство не смогло отменить этого изобретения, хотя, разумеется, это не так
"удушающий" тут - это удушающий захват, приём в разных стилях борьбы призванный ограничить дыхание противника и ослабить его таким образом вплоть до лишения сознания
Шутка заключается в том, что в древности якобы любого льва можно было поймать таким захватом и он не смог бы с этим ничего сделать, а теперь эти знания были утрачены. На самом деле на всех 6 изображениях один и тот же мифический сюжет в разных исполнениях, то есть один и тот же лев и один и тот же его победитель. Лев - это Немейский Лев, его победитель - античный герой Геракл (в римском варианте - Геркулес). Слева направа и сверху вниз - картина Питера Пауля Рубенса (1577-1640), скульптура Лисиппа (IV до н.э., скорее всего одна из многочисленных копий), картина неизвестного художника, роспись вазы V до н.э., гравюра Романо Джулио (1499-1546), гравюра неизвестного последователь Рафаэля.
Мифологический сюже таков: незаконнорожденному полубогу Гераклу предстоит совершить 12 великих подвигов, чтобы искупить своё преступление и первым из подвигов является избавлению окрестностей города Немеи от огромного льва. Соответственно, речь идёт не об обычном льве, а об особом легендарном, но и душит его далеко не простой человек, а сын верховного бога олимпийского пантеона.
персонаж начинает вспоминать слова песни певицы Дора (настоящее имя Дарья Шиханова, 1999 г.р.) - "Дорадура" (2019, на самом деле строчка из припева такая: "потому что Дора - дура супердура Дора - дура"), но в какой-то момент сбивается на текст другой песни - Ameno (1996) в исполнении проекта +eRa+ французского композитора Эрика Леви (1955 г.р.). Текст песни написан на псевдолатыни и не имеет буквального смысла, будучи, как и всё у проекта Era, стилизованным под григорианские хоралы. Григорианские хоралы - это католическая хоровая литургия, названа по имени папы Римского (590-604г.) Григория I, исполнялись, разумеется, на настоящей латыни и имели религиозный смысл.
взято из @monologue3

Перевод: бороды крутые, муллеты плохие.

Правильная установка рулона отрывной туалетной бумаги на держателе - это один из предметов холиваров ("священных воин", по сути - споров о вкусах): можно вешать так, что свободный конец будет расположен ближе к стене, а можно так, чтобы он был расположен дальше от стены и ближе к пользователю.
Автор таблички сравнивает первый вариант с причёской - муллетом, при которой волосы коротко стригутся спереди, сверху и по бокам головы, а сзади остаётся длинная "грива"; второй же вариант сравнивается с бородой - растительностью в нижней части лица у многих мужчин и некоторых женщин. Для иллюстрации сходства на плакате к каждому из нарисованных рулонов туалетной бумаги пририсованы 2 точки и полукруг, которые из-за психологического свойства, присущего большинству людей (этот эффект называется "парейдолия") выглядят как улыбающееся бородатое и грустное лицо с муллетом.
Очевидно, автор изображения придерживается точки зрения, что свободный конец бумаги должен быть ближе к находящемуся в туалете человеку
Занимательный факт: у католиков есть святой-покровитель бельгийского пива (и сборщиков хмеля). Знакомьтесь: святой Арнольд Суассонский. В 1080 году сорокалетний священник стал епископом Суассона (современная Франция), а затем основал аббатство Святого Петра в Ауденбюрге (Бельгия), где активно занимался пивоварением. По легенде, во время эпидемии бубонной чумы Арнольд убеждал местных жителей пить пиво вместо воды (как минимум оно кипячёное и содержит алкоголь), и этим спас множество жизней.
Этим непрошенным лонгридом передаю пятничный привет христианским и душнильным берушам 🍻
мем взят из @irsmem

Кадр взят из фильма "Заложница" (2007), на нём персонаж британского актёра Лиама Нисона (род. 1952), отставной агент ЦРУ Брайан Миллс разговаривает по телефону.
Согласно мему, персонаж звонит в некую айти компанию, по всей видимости, найдя уязвимость в их продукте и надеясь получить за это вознаграждение. Такая практика называется "белым хакерством": находя уязвимость в приложении ("баги", от английского bug - жук; известное сленговое обозначение ошибок в программном обеспечении), вместо злонамеренного использования, об уязвимости сообщают (безвозмездно или за вознаграждение) разработчикам, чтобы дать им возможность исправить ошибку пока ей не воспользовался кто-то не столь альтруистично настроенный.
В данном случае, очевидно, хакер не очень принципиален и после отказа в вознаграждении решает использовать баг в своих целях (для нарушения работы приложения, кражи данных или в иных целях, которые позволят ему заработать деньги или хотя бы получить удовольствия от "наказания за жадность"), за что звонящий и извиняется перед теми, кому звонит.
мем взят из @monologue3

в левой колонке - персонажи сериала "Во все тяжкие" (2008-2013), сверху вниз - Уолтер Уайт (Брайан Крэнстон), Джесси Пинкмэн (Аарон Пол) и Скайлер Уайт (Анна Ганн). В правой колонке первые 2 персонажа те же, но взятые в случае Уолтера из концовки сериала, в случае Джесси - из полнометражного сиквела "Путь: Во все тяжкие. Фильм" (2019). Вместо же Скайлер - похожий причёской персонаж фильмов "Голодные игры" (2012) и "Голодные игры: И вспыхнет пламя" (2013) Хеймич Эбернети (Вуди Харрельсон).

Основная шутка здесь в том, что у женщин в норме растительность на лице менее обильная, чем у мужчин и отрастить полноценную бороду Скайлер скорее всего бы не смогла. Кроме того, у персонажей как франшизы "Во все тяжкие", так и "Голодных игр" борода - это элемент общего изменения образа под влиянием прожитых лет и пережитых испытаний, а не отдельно взятый элемент, который полностью изменил людей (на долю Скайлер хоть и выпали тяжёлые испытания, вряд ли их можно сравнить с длительным бегством от полиции, рабским трудом в плену у наркоторговцев или выживанием в голодных играх с последующей жизнью в нищем дистрикте, пусть и на привилегированном положении чемпиона игр)
фараон здесь - это PHARAOH (Глеб Голубин, 1996 г.р.), российский рэп-исполнитель. В культурный код рэп-культуры часто включены элементы успешной "уличной жизни", в частности, красивые женщины, деньги и автомобили. На сленге, перекочевавшем из тюремного арго, "тёлки" - это молодые привлекательные девушки, "бабки" - это деньги (как правило, наличные), "тачки" - автомобили.

Автор мема противопоставляет жизнь маргинального молодого представителя городского населения (того самого "жителя улиц", персонажа, которого воплощает Фараон и многие другие рэперы своим образом и текстами) простой сельской жизни, где слова "тёлки, бабки, тачки" уместны в своих прямых значениях - соответственно, молодые коровы, пожилые женщины, ручные обычно одноколёсные тележки (такие часто применяются в том числе для маломасштабных сельскохозяйственных работ).

Что за посёлок Большие Ключищи имеется в виду - не совсем понятно, вероятно, всё же село Большие Ключищи Ульяновской области Российской Федерации. Село от посёлка отличается преимущественно сельской деятельностью жителей, в отличие от посёлков, которые могут быть как сельскими, так и городскими или относящимися к различным не сельским объектам, на которых трудятся жители (например, шахтам или железнодорожным станциям)
мем взят из @plantsvsab

на фото - Толстянка яйцевидная, она же Толстянка овальная (Crassula ovata), часто используемая в качестве комнатного растения. Растение выращивают в разных странах мира, его разговорные названия - денежное дерево, дерево дружбы, жадеитовое дерево, дерво удачи и так далее.

Из контекста понятно, что здесь отсылка к первому варианту (денежному дереву), которое прикрепилось к растению, скорее всего, из-за формы листьев, напоминающих монеты. Склонные к мистификации люди часто приписывают растению способность увеличивать благосостояние домохозяйства ("притягивать деньги") - вероятно по той же причине подобия листьев монетам и названия; для магического мышления характерен принцип подобия (похоже на что-то - значит как-то связано).

Автор как будто всерьёз рассчитывал, что денежное дерево принесёт ему деньги, когда же этого не произошло - он обвиняет растение в неисполнении обязательств. Другим вариантом объяснения может служить то, что из-за названия автор предполагал, что на денежном дереве вырастут настоящие деньги, однако этого не произошло
персонаж мема - Невероятный Халк, персонаж комиксов студии Marvel (впервые появился в комиксе Невероятный Халк #1 1962 года), один из самых узнаваемых персонажей Marvel, персонаж многочисленных кроссоверов и экранизаций. Согласно вымышленной биографии, является альтер-эго учёного доктора Роберта Брюса Бэннера, попавшего под облучение созданной им же самим гамма-бомбы. В результате мутации человек-Бэннер под воздействием угрозы или сильных эмоций превращается в неуязвимого зелёного великана (в первом выпуске - серого), обычно глупого и агрессивного, но в основном в качестве самообороны, в целом же персонаж считается положительным.

Зелёнка - это краситель "бриллиантовый зелёный" (тетраэтил-4,4-диаминотрифенилметана оксалат), обладающий слабым антисептическим эффектом, в результате чего часто применялся в СССР и продолжает применяться в постсоветских странах для обработки кожи при различных поражениях. Традиционная упаковка "зелёнки" - стеклянный пузырёк с герметичной резиновой пробкой, которую бывает сложно открыть пальцами, особенно если одна рука травмирована, поэтому открытие "зелёнки" зубами - не такой редкий способ обращений с упаковкой. В связи с тем, что бриллиантовый зелёный - это всё же в первую очередь эффективный зелёный краситель, при малейшей оплошности можно облить кожу (и окружающие объекты) трудносмываемой зелёной краской.

Шутка автора в том, что Халк стал зелёным не из-за мутации под воздействием радиации, а случайно окрасив себя, что, судя по слёзам на его глазах, не доставляет ему никакой радости
2024/11/26 07:24:21
Back to Top
HTML Embed Code: