📌📃 Маємо два заходи з нашими авторками
На них будемо говорити про роль жінки (зокрема жінки-автора) у становленні національної свідомості та формуванні суспільної думки.
📍 Обидва заходи відбудуться
в м. Коломия
Запрошуємо!
На них будемо говорити про роль жінки (зокрема жінки-автора) у становленні національної свідомості та формуванні суспільної думки.
📍 Обидва заходи відбудуться
в м. Коломия
Запрошуємо!
📑🤓 Запрошуємо розгадати секрети "Вечірньої крамниці вулиці Волоської" та розпитати ще багато цікавих деталей про книгу в авторки Галини Ткачук
📆 Субота, 8 лютого, 13:00
📍 Київ, книгарня "Плекай", вул. Спаська, 22
📆 Субота, 8 лютого, 13:00
📍 Київ, книгарня "Плекай", вул. Спаська, 22
Forwarded from 📚 Непозбувний книгочитун
А як щодо класичного середньовічного рицарського роману, який свого часу став одним з перших бестселерів епохи книгодрукування (Біблію не рахуємо)?
У видавництві «Богдан» прилетів з друку «Амадіс Ґальський».
Герой цього роману став найвідомішим і найсміливішим лицарем у всій іспаномовній (та й не тільки) літературній традиції, поки не з'явився Дон Кіхот.
Автор оригінального твору не відомий, але до наших днів дійшла його версія, яку у 15-му столітті адаптував і оновив іспанський письменник епохи Передренесансу Ґарсі Ордоньєс де Монталь. Власне, саме вона (перша з трьох книг) і вийшла в українському перекладі у видавництві "Богдан".
Цей роман також вважають за взірець куртуазної літератури, культ кохання і служіння дамі посідає в ньому мало не провідне місце.
Переклад Петра Таращука.
Тверда обкладинка з тисненням, ілюстрації блакитного кольору (книжка двоколірна).
328 сторінок.
Замовляйте ось тут на сайті видавництва.
пост #направахреклами
У видавництві «Богдан» прилетів з друку «Амадіс Ґальський».
Герой цього роману став найвідомішим і найсміливішим лицарем у всій іспаномовній (та й не тільки) літературній традиції, поки не з'явився Дон Кіхот.
Автор оригінального твору не відомий, але до наших днів дійшла його версія, яку у 15-му столітті адаптував і оновив іспанський письменник епохи Передренесансу Ґарсі Ордоньєс де Монталь. Власне, саме вона (перша з трьох книг) і вийшла в українському перекладі у видавництві "Богдан".
Цей роман також вважають за взірець куртуазної літератури, культ кохання і служіння дамі посідає в ньому мало не провідне місце.
Переклад Петра Таращука.
Тверда обкладинка з тисненням, ілюстрації блакитного кольору (книжка двоколірна).
328 сторінок.
Замовляйте ось тут на сайті видавництва.
пост #направахреклами
Ану, хто по цих фото ☝️ з першого разу здогадається, що сталося?
🤔🥹
Вже йдемо до вас в коментарі 👀
🤔🥹
Вже йдемо до вас в коментарі 👀