Notice: file_put_contents(): Write of 2328 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 10520 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Алиорам алтайский | Telegram Webview: alio_altai/61 -
Telegram Group & Telegram Channel
Любимые этапы в работе переводчика

Чем мне нравится заниматься литературными переводами — в этом деле очень много моментов, которые я прям люблю.

Люблю момент первого контакта, когда мне пишут из издательства и предлагают перевести книгу. И я волнуюсь, как в первый раз, и думаю: а что там за книга? А о чем она? Совпадем ли мы с автором по вайбу?

Еще больше люблю, когда предлагают перевести книгу, а я ее уже несколько раз читал, люблю и давно мечтаю перевести. Желаю каждому переводчику испытать такое хоть разок:)

Люблю сам процесс перевода, когда англоязычная (в моем случае) книга медленно, но верно становится частью русской литературы. И даже когда не все получается, когда вроде бы все понимаешь, но никак не можешь выразить словами — в этом тоже есть свой кайф. Даже когда вдруг посреди научно-популярной книжки появляются стихи.

Люблю общаться с автором, задавать вопросы и получать ответы.

Люблю момент, когда я отправил законченный перевод в издательство и с трепетом жду обратной связи от редактора.

Люблю получить гонорар и с удовольствием его потратить.

Люблю читать отзывы читателей и рецензии критиков, даже если там нет ни слова о переводе.

Ну и, конечно, отдельная радость — это получить от курьера авторский экземпляр напечатанной книги.

Сегодня был как раз такой момент. Наконец-то вышла книжечка моя)

P. S. Телеграм почему-то ругается на размер подписи к картинке, так что фотография книги будет следующим постом🤷‍♂️



group-telegram.com/alio_altai/61
Create:
Last Update:

Любимые этапы в работе переводчика

Чем мне нравится заниматься литературными переводами — в этом деле очень много моментов, которые я прям люблю.

Люблю момент первого контакта, когда мне пишут из издательства и предлагают перевести книгу. И я волнуюсь, как в первый раз, и думаю: а что там за книга? А о чем она? Совпадем ли мы с автором по вайбу?

Еще больше люблю, когда предлагают перевести книгу, а я ее уже несколько раз читал, люблю и давно мечтаю перевести. Желаю каждому переводчику испытать такое хоть разок:)

Люблю сам процесс перевода, когда англоязычная (в моем случае) книга медленно, но верно становится частью русской литературы. И даже когда не все получается, когда вроде бы все понимаешь, но никак не можешь выразить словами — в этом тоже есть свой кайф. Даже когда вдруг посреди научно-популярной книжки появляются стихи.

Люблю общаться с автором, задавать вопросы и получать ответы.

Люблю момент, когда я отправил законченный перевод в издательство и с трепетом жду обратной связи от редактора.

Люблю получить гонорар и с удовольствием его потратить.

Люблю читать отзывы читателей и рецензии критиков, даже если там нет ни слова о переводе.

Ну и, конечно, отдельная радость — это получить от курьера авторский экземпляр напечатанной книги.

Сегодня был как раз такой момент. Наконец-то вышла книжечка моя)

P. S. Телеграм почему-то ругается на размер подписи к картинке, так что фотография книги будет следующим постом🤷‍♂️

BY Алиорам алтайский




Share with your friend now:
group-telegram.com/alio_altai/61

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The War on Fakes channel has repeatedly attempted to push conspiracies that footage from Ukraine is somehow being falsified. One post on the channel from February 24 claimed without evidence that a widely viewed photo of a Ukrainian woman injured in an airstrike in the city of Chuhuiv was doctored and that the woman was seen in a different photo days later without injuries. The post, which has over 600,000 views, also baselessly claimed that the woman's blood was actually makeup or grape juice. At this point, however, Durov had already been working on Telegram with his brother, and further planned a mobile-first social network with an explicit focus on anti-censorship. Later in April, he told TechCrunch that he had left Russia and had “no plans to go back,” saying that the nation was currently “incompatible with internet business at the moment.” He added later that he was looking for a country that matched his libertarian ideals to base his next startup. These entities are reportedly operating nine Telegram channels with more than five million subscribers to whom they were making recommendations on selected listed scrips. Such recommendations induced the investors to deal in the said scrips, thereby creating artificial volume and price rise. You may recall that, back when Facebook started changing WhatsApp’s terms of service, a number of news outlets reported on, and even recommended, switching to Telegram. Pavel Durov even said that users should delete WhatsApp “unless you are cool with all of your photos and messages becoming public one day.” But Telegram can’t be described as a more-secure version of WhatsApp. Telegram has gained a reputation as the “secure” communications app in the post-Soviet states, but whenever you make choices about your digital security, it’s important to start by asking yourself, “What exactly am I securing? And who am I securing it from?” These questions should inform your decisions about whether you are using the right tool or platform for your digital security needs. Telegram is certainly not the most secure messaging app on the market right now. Its security model requires users to place a great deal of trust in Telegram’s ability to protect user data. For some users, this may be good enough for now. For others, it may be wiser to move to a different platform for certain kinds of high-risk communications.
from br


Telegram Алиорам алтайский
FROM American