Telegram Group Search
Forwarded from Plants vs ab
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Plants vs ab
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
взято из @literushi
Перевод: она прислала мне свою локацию, (непереводимое междометие разочарования) (аббревиатура со значением "что за ерунда") это такое?

на иллюстрации - Маленький Принц, заглавный персонаж аллегорической повести-сказки (1943) Антуана де Сент-Экзюпери (1900-1944), иллюстрация авторская. По сюжету, персонаж прилетает с крошечного астероида Б-612, где кроме него из живых существ (по крайней мере, самого Маленького Принца) обитает ещё Роза (собственно, цветок какого-то из видов рода Rosa), с которой он может общаться и в которую влюблён. Прибыв на Землю среди прочего Маленький Принц находит сад, в котором растёт множество роз и понимает, что его Роза вовсе не уникальна, что приводит его в весьма расстроенные чувства.
Подпись сделана в современном стиле с типичным для интернет-общения англоязычным сленгом (bruh передаёт эмоцию, которую очень грубо можно описать как разочарования чьими-то действиями; tf - сокращение от wtf, что в своё очередь является аббревиатурой от нецензурного выражения, можно перевести на русский аббревиатурой же "чзх", хотя дальнейшего сокращения до 2 букв в русском аналоге мне не встречалось).
Современные технологии позволяют в переписке отправить указание на местоположение, позволяющее найти собеседника в реальном мире с использованием карты и спутниковой навигации, то есть тут имеется в виду, что Роза прислала Маленькому Принцу сообщение, в котором сообщила, где она находится, а придя в указанное место (вовсе не соответствующее реальному расположению Розы, оставшейся на астероиде) обнаруживает столь разочаровавшую его не уникальность объекта его чувств.
Остаётся только гадать, какие мотивы были у Розы, рискну предположить, что таким образом она хотела или испытать чувства пылко влюблённого в неё юноши, или "переключить" его внимание на другие подобные ей объекты потенциального приложения чувств, или познакомить его со своей семьёй - всё это возможные варианты мотивации, если проводить аналогию между Розой и человеческой женщиной, а автор эту аналогии почти наверняка проводил

Подписчик (и коллега-берушевый админ) остроумно отмечает, что произведение в целом рассказывает о том, что взрослые теряют детский взгляд на окружающий мир, жизнь и отношение к другим людям, становятся душными, то есть данный пост является лишним подтверждением главной мысли "Маленького Принца"
Перевод: паразитическая инфекция

мем использует шаблон "что у меня в голове - что я говорю", только здесь в голове у человека не мысли, а некий червяк с головой кошки, а говорит он смайликом, изображающим кошачью морду

Вероятно, кошачий паразит - это токсоплазма, возбудитель токсоплазмоза. Переносчиком (промежуточным владельцем) паразита являются домашние кошки, а окончательным владельцем - люди и другие животные. Для людей заболевание чаще всего проходит без серьезных последствий (однако крайне тератогенно - беременным женщинам чрезвычайно опасно впервые им заболевать, часто это является показанием к прерыванию беременности; хорошая новость тут в том, что большинство взрослых, особенно тех, у кого были в детстве контакты с кошками, им переболели и обладают иммунитетом), а например мышам токсоплазма доказанно меняет поведение: у них вырабатывается тяга к запаху кошачьей мочи, пересиливающая природный страх, в итоге мыши становятся легкой добычей для кошек и при съедании передают тем паразита на новый виток жизненного цикла
Есть недоказанные гипотезы, что подобным образом паразит действует на людей и этим объясняется любовь людей к кошкам, которая выражается в том числе в "кошачьих" смайликах, в чём, видимо, и суть мема

Подписчик поправляет: всё же основной носитель токсоплазмы - кошка, а мышь - промежуточный. Человек видимо вообще случайный - кошки редко едят людей, для паразита мы тупик, да ещё и с довольно эффективным иммунитетом
Мем взят из @monologue3
Перевод: Гарри Поттеру и Философскому Камню исполнилось 20! Где актёры сейчас? (далее перечисление актёров-детей и координаты)

Гарри Поттер и Философский Камень (2001) - это первый фильм из серии экранизаций книг писательницы Джоан Роулинг (род. 1965) про мальчика-волшебника Гарри Поттера. На фото - актёры, исполнявшие главные роли с писательницей, слева направо - Руперт Гринт (Рон Уизли), Джоан Роулинг, Дэниел Рэдклифф (Гарри Поттер) и Эмма Уотсон (Гермиона Грейнджер). Четвёртый упомянутый в подписи актёр - Том Фелтон (Драко Малфой) - в кадре отсутствует.

Мем построен на обмане ожиданий: довольно шаблонный пост "где сейчас актёры <название фильма или сериала>" обычно рассказывает, как дальше сложилась карьера актёров после ролей, которые их прославили. Здесь же вместо названий фильмов, сериалов или указаний на то, что кто-то из актёров больше не снимается по какой-то причине (умер, прекратил карьеру, не смог найти достойной роли) - буквальные ответы на вопрос "где?" - координаты в сферической системе координат, принятой для указания местоположения на поверхности Земли. Точность, с которой указаны координаты - это отдельная шутка: они указаны до 1/10 секунды, это примерно 3 метра, то есть местоположение людей указано не с точностью до города, что довольно закономерно, а скорее с точностью до комнаты в доме, что достижимо только при постоянно слежке.
Если верить подписи, Дэниел находится в Лондоне, Эмма в Париже (причём на Марсовом Поле, видимо, гуляет), Руперт - на Кубе, Том - недалеко от Глостера, на юге Великобритании
мем взят из @literushi

Первая - Катерина (илл. С.В. Герасимова) из пьесы "Гроза" (1859) А.Н. Островского (1823-1886), которую вслед за публицистом Н.А. Добролюбовым называют "Луч света в тёмном царстве".
Вторая - это Мария Дмитриевна Ахросимова (в исполнении Елены Тяпкиной, 1900-1984, экранизация 1967г.) , второстепенный персонаж "Войны и Мира" (1865) Л.Н. Толстого (1828-1910), её характеризуют как "даму, знаменитую прямотой ума".
Третий - рискну предположить, что это М.А. Берлиоз в исполнении Александра Адабашьяна (род. 1945) из экранизации 2005 года "Мастера и Маргариты" (1928-1940, публ. 1966) М.А. Булгакова (1891-1940), персонажу в начале произведения отрезало голову трамваем.
Термины "луч", "прямая" и "отрезок" являются геометрическими терминами. Прямую относят к неопределяемым понятиям, луч и отрезок - части прямой, ограниченные с одной стороны или с обеих сторон соответственно. В данном же случае слова луч, прямая и отрезок являются подходящими определениями для литературных персонажей (взятые, соответственно, из статьи критик, авторской характеристики персонажа и в качестве шутки). Автор мема полагает, что гуманитарии лучше запомнят геометрические термины в привязке к хорошо им известным персонажам.
#позаявке

овуляцией называется выход созревшей яйцеклетки из яичника примерно в середине менструального цикла. Во время овуляции у женщины повышается уровень некоторых половых гормонов, что зачастую приводит к повышению либидо. По всей видимости, это закреплено эволюцией: во время овуляции зачатие наиболее вероятно и, предположительно, женщины испытывающие во время овуляции усиленное половое влечение чаще вступали в половой контакт и, соответственно, оставляли больше потомства. Разумеется, у современных представительниц Человека Разумного на вероятность незащищённого полового акта влияют далеко не только гормоны, но какие-то следы древних инстинктов можно обнаружить в том, что женщинам во время овуляции начинают нравиться партнёры, кажущиеся им значительно менее привлекательными в другие дни цикла.
Шутка мема заключается в том, что привлекательными могут начать казаться даже неодушевлённые объекты, которые в остальное время ничего выдающегося из себя не представляют, например, хозяйственное мыло, которое, в отличие от мыла предназначенного для персональной гигиены, производители вовсе не стремятся делать красивым внешне

Подписчица дополняет, что рядом с хозяйственным мылом на фото стоит более эстетичная упаковка жидкого мыла и это является аллегорией на не привлекательных (хозяйственное мыло) и привлекательных (жидкое мыло) мужчин, которые в овуляцию кажутся одинаково хорошими
Перевод: Дедушка, собираешься смотреть футбол?
Кто играет?
Чехия-Словакия
Против кого?
???

Текст написан на Словакском языке, из-за особенностей грамматики этого славянского языка возникает неоднозначность: Česko-Slovensko можно понять как историческое название объединённого со времён падения Австровенгерской империи в 1918г. государства Чехословакии или обычное обозначение сборных разных стран, встретившихся в спортивном состязании, в данном случае "Чехия-Словакия", то есть "сборная [команда по футболу] Чехии против сборной [команды по футболу] Словакии.

Чехословакия окончательно прекратила своё существование в 1993 в результате "Бархатного развода", разделившись на Чешскую Республику (или Чехию) и Словацкую Республику (или Словакию). Внук, родившийся, очевидно, заметно позже 1993 года, застал Словакию отдельным государством, в то время как дед значительную часть своей жизни прожил в Чехословакии и воспринимает словацкий вариант её названия как само собой разумеющееся и считает, что в предстоящем футбольном матче будет играть сборная Чехословакии против неназванного противника, про которого и спрашивает. Внук же не понимает последнего вопроса, ведь он уже назвал обе стороны в футбольном матче
осторожно, объяснение может содержать спойлеры для тех, кто планирует посмотреть аниме сериал Neon Genesis Evangelion. Транслитерации имени персонажа приводится в привычном мне виде, более распространённый (и верный по Поливанову) вариант - Синдзи.

Перевод: Почему бы не посмотреть Евангелион? Там есть: мама Шинджи, мама Шинджи, мама Шинджи, мама Шинджи

Икари Шинджи (Синдзи) - один из протагонистов аниме-сериала 新世紀エヴァンゲリオン, (Neon Genesis Evangelion, по русски обычно называют просто Евангелион, 1995-1996). Шинджи - подросток, мать которого погибла, а отец слишком занят работой чтобы общаться с сыном. В определённый момент ему приходится вступить в команду подростков, управляющих гигантскими антропоморфными кибернетическими организмами (Евангелионами), защищая постапокалиптическую Японию от окончательного уничтижения сверхъестественными Ангелами.

Сверху слева на изображении - настоящая мать Шинджи, Икари Юи, которую мы можем увидеть в архивных кадрах, погибла в ходе эксперимента по созданию Евангелионов сразу после рождения Шинджи. Справа сверху - первый из пилотов евангелионов (Шинджи - третий, в порядке отбора в команду) по имени Рей Аянами, которая, как выясняется по ходу сюжета, является клоном Юи. Снизу слева - евангелион Шинджи, модуль 01 (нумерация с 00); в органической части евангелиона Шинджи живёт душа Юи. На последнем кадре - офицер организации, в которой служит Шинджи(NERV) - капитан (позже - майор) Мисато Кацураги, глава отдела тактических операций, по приказу руководства опекающая Шинджи (и, по сути, взявшая на себя роль его приёмной матери).

Таким образом, на каждом кадре и правда, в разных смыслах, мать Шинджи и на этом строится юмор мема.
Шаблон перекликается с известным шаблоном "Приходи к нам в X, у нас есть <список очень похожих объектов или субъектов с разными названиями/именами>"; здесь же, напротив, субъекты совершенно разные внешне подписаны одинаково
Мем взят из @monologue3
Лара Крофт - протагонистка серии игр в жанре экшн-эдвенчур Tomb Rider (буквально "Расхититель гробниц", первая игра вышла в 1996). В этих играх главная героиня является по сути нелегальным археологом ("черным копателем"), проникающии в древние памятники для похищения ценных артефактов. Для этого ей приходится сражаться с врагами, разгадывать головоломки и преодолевать ловушки.

Как и во многих играх близких жанров, игровому персонажу приходится отыскивать боеприпасы для своего оружия и предметы, исцеляющие повреждения, нанесенные врагами и ловушками. Шутка мема в том, что наличие в древних захоронениях (в данном случае, египетских) современных патронов и фантастических исцеляющих средств объясняется не игровыми условностями, а сознательной заботой строителей гробниц об успехе будущего разграбления Ларой Крофт
Мем взят из @game_berushi
Мем является отсылкой к видеоигре Disco Elysium. По сюжету, главный герой, страдающий множественными психическими расстройствасм, ведет расследование убийства в районе Мартинез вымышленного города Ревашоль. В процессе расследования, детектив общается с множеством своих субличностей, дающих ему разные советы, распоряжения или помогающими с физическими проверками. Для успешного срабатывания субличности в сюжетно обусловленные моменты происходит проверка характеристики, соответствующей этой субличности. На изображении приведена одна из субличностей, по имени (в русском варианте) Авторитет. В определенный момент срабатывает фоновая проверка, в ходе которой авторитет говорит примерно следующее: "Ты можешь умереть в любой момент, а если ты умрёшь ты уже не сможешь засунуть палец себе в жопу. Ты должен засунуть палец себе в жопу. Сейчас же"
мем взят из @milkopechenegi

Используемый шаблон обычно иллюстрирует несоответствие лирического персонажа мема объекту его чувств. В полном соответствии с этим форматом здесь присутствует некая девушка (чаще объект безответной любви, "девушка которая мне нравится", здесь же персонажу больше повезло), её брат, её отец, её бывший романтический партнёр и на контрасте с ними - не вписывающийся в общую картину "я".

В данном случае девушка в национальной восточно-славянской одежде, вероятно, символизирует Россию или Русь в широком смысле (на самом деле это изображение языческой богине Зари в представлении Андрея Шишкина, род. 1960). Братом здесь изображается Иисус Христос (Бог-Сын), как олицетворение православного христианства, отцом - Бог-Отец (так же можно увидеть перед Его грудью белого голубя с нимбом - традиционное иконописное изображение Бога-Духа Святого, картина называется "Бог Саваоф", автор - В.М.Васнецов, 1848-1926), отождествляемый с иудейским Богом-Творцом (что можно понять по нимбу с шестиконечной звездой за Его головой). Бывшим здесь изображён бог Индра - один из богов славянского (и индуистского) языческого пантеона; переход от "бывшего" в новую семью, очевидно, символизирует крещение Руси.

В качестве альтер-эго автора мема изображён один из домашних духов народного славянского язычества - возможно, домовой, однако связка трав и таз с ковшом, а так же деревянная полка, на которой он сидит, скорее указывает на банника (этого персонажа довольно часто использует в своих авторских мемах админ "Печенегов с молоком"). Наличие нечистой силы в качестве актуального романтического интереса "Руси" отсылает к причудливому сплетению языческих представлений с православным христианством в русских деревнях до XIX века включительно (а кое-где такие представления, в которых иконы сочетаются с подношениями домовым, встречаются до сих пор).
слева изображены реакции "зумера" - молодого человека (не раньше 1997 года рождения) с популярной среди барберов стрижкой с андеркатом (выбритые виски и затылок, резко переходящие в длинные волосы на макушке), вероятно, художник изображал стрижку Fade (фейд).

На первом кадре зумер плачет от отвращения, глядя на банку, в которой происходит ферментация сладкого чая "чайным грибом" - колонией одноклеточных организмов (дрожжевого гриба и бактерии, живущих в симбиозе), в результате чего получается кисловатый слабоалкогольный (менее 1% этанола) напиток. Чайный гриб был популярен в позднем СССР и до сих пор культивируется многими людьми старших поколений, которых зумер пренебрежительно называет "бумерами" (по аналогии с поколением времён бебибума в США, то есть поколением 1960х). Слово "жужево" видимо передаёт отвращение, вызывая ассоциации с гниющей органикой, покрытой мухами.

На нижнем кадре зумер восторгается промышленно произведённым напитком "Комбуча", который по многим критериям удовлетворяет ценностям молодого поколения: он производится небольшими партиями (поэтому "крафтовый"), он безвреден (ПП аббревиатура от "правильное питание", видимо имеется в виду, что комбуча является менее вредной альтернативой сладким газированным напиткам), он не содержит злакового белка глютена, животных компонентов и синтетических добавок.

Шутка мема в том, что "комбуча" (от японского "昆布茶", которое собственно говоря обозначает другой напиток, приготавливаемый из водорослей) - это принятое в Европе название того же напитка, который в бывшем СССР называют "чайным грибом", то есть на верхней и нижней картинке изображено одно и то же, но маркетинговое позиционирование и красивая упаковка убедили зумера, что нижний напиток - лучше
От подписчика поступило предложение рассказывать об истории конкретных мемов, идея классная, попробуем.

У нас нет мемов про чилового парня, потому что мне они не очень нравятся. Но тем не менее - форс на парнишку появился резко и буквально из ниоткуда.

Пес стал отражением пофигизма и спокойного отношения ко всему.
Оригинальную картинку нарисовал художник Филипп Бэнкс. По мнению Тинькоф Журнала он напоминает Брайана Гриффина, только коричневого цвета и в человеческой одежде, но мне больше напоминает ухмыляющегося Кевина Джеймса.

Пес с вайбом спокойствия понравился юзерам, но популярным стал не сразу. Изначально новые версии героя создавал сам художник: он был и в новогоднем наряде, и НЕ чиловым парнем, и злой женщиной.

Популярность персонаж обрел, когда его начали использовать в тик-токе, накладывая музыку, текст и слова персонажей различных фильмов.

Ну и дальше начали создаваться мемы, юзеры сами стали придумывать «обличия» чилового парня.

Автору исходника не очень нравится этот тренд, потому что никто не указывает его авторства, но судиться пока не собирается.

Кстати, если вам заходит такой формат объяснения мемов - подписывайтесь на канал дружочка-пирожочка. Админ душнильных беруш объясняет каждый мем, который публикует
горчица - это растение семейства Капустные, семена которого используются для приготовление остро-пряного соуса жёлто-оранжевого оттенка. Майонез - соус из яиц, растительного масла, горчицы и уксуса (или лимонного сока), обычно белый или бледно-жёлтый. Кетчуп - сладкий соус на основе томатов, имеет красный цвет. Все эти 3 соуса используются в стрит-фуде (еде, продаваемой на улицах с мобильных лотков, которую удобно есть на ходу или сидя на лавке - без стола и столовых приборов), в частности, для хот-догов (обжаренных сосисок в продолговатой булочке). В связи со стритфудным форматом, диспенсеры (устройства позволяющие дозированно получать какие-либо жидкости) действительно удобны для соусов.
На самом деле, на фото изображены кабели RCA (обиходное название - "тюльпан" из-за сходства с цветками одноимённого декоративного растения), служащие для передачи аналогового видео- и аудио-сигналов. Стандартные цвета разъёмов RCA - жёлтый для видео, белый - для монофонического аудиосигнала или левого канала стереофонического аудиосигнала, красный - для правого канала стереофонического аудиосигнала.
Миллениалами называют представителей "поколения Y" - людей, родившихся с 1980 до 1995 года (по мнению разных исследователей и публицистов, точные границы могут отличаться), от слова "миллениум", которым традиционно отмечают границу тысячелетий (2000-2001 годы). Миллениалы - это люди, которые встретили 3-е тысячелетие нашей эры в молодом возрасте. В этой части подписи ирония заключается в том, что как раз миллениалы застали расцвет аналогово-цифровой аудио и видеотехники (широкое распространение VHS, аудиокассет и компакт-дисков) и знакомы с RCA лучше, чем более старшие поколения (которым, вероятно, знакомее круглые коннекторы DIN 5 для аудио и плёночные кинопроекторы) или "зумеры" (которые чаще сталкиваются с minijack-разъёмами или оптическими кабелями для аудиосигнала и HDMI - для видеосигнала или видеосигнала с интегрированным аудиосигналом).
Основная шутка мема строится на сравнении цветов соусов с цветами коннекторов, автор как бы предполагает, что молодое поколение, не заставшее широкого распространения RCA, поверит, что на фото - дозаторы жидких соусов со шлангами, а вовсе не кабели с коннекторами
Всем привет, сегодня я буду критиковать серию 148 мультсериала "Ми-ми-мишки". Серия начинается с того, что Кеша и Тучка обсуждают, бесконечна ли Вселенная, и в конечном итоге приходят к такому: Тучка считает, что наука никогда не сможет ответить на этот вопрос, а Кеше интересно получить ответ. Его тяга к знаниям заставляет его поставить перед собой монументальную цель: собрать "Великий Отвечатель", способный ответить на любой заданный ему вопрос. Его мыслительный процесс очень активный, никогда до этого мы не видели, чтобы он был на столько заинтересован в проблеме: он забывает, где заканчивается доска и начинаются обои, и, несмотря на свою добродушность, отказывает в помощи своим друзьям, так как слишком занят. В конечном итоге он собирает "Отвечатель", и ему задают ровно 3 вопроса: "Сколько будет 2 + 3?", "Какого цвета небо?" и "Что находится за пределами Вселенной?". Ответив на первый 2 вопроса, "Отвечатель" говорит, что у него "недостаточно информации", чтобы ответить на вопрос. Кеша признаёт свой поражение и помогает своим друзьям, отмечая, что мог сделать много "Важных дел" (типа название серии) вместо "Отвечателя".
Перейдём к анализу. КАКОГО ХЕРА ОНИ СДЕЛАЛИ??? Мультипликация, очевидно, нацелена на детей и стремиться вложить в детей какие-то идеи и идеалы, поэтому давайте подумаем, что именно пытаются объяснить авторы детям. Во-первых, они показывают, что следование своим мечтам - глупо. Всегда найдутся более важные, более сиюминутные дела, которые встанут на пути твоим идеалам. Во-вторых, всегда нужно сдаваться. Если у тебя не получилось сделать что-то с первого раза, просто забудь и забей, всё равно никогда не получится. В-третьих, хорошие друзья - это не те, которые поддерживают тебя в твоих начинаниях, а те, которые будут использовать тебя в своих меркантильных интересах, потому что они беспомощны и не могут собрать скворечник. Я не думаю, что мне нужно комментировать, почему эти духовно-моральные принципы являются абсурдными, особенно, если ты пытаешься создать идеализированный мир для ребёнка.
Вторая часть, которая менее значима для ребёнка, но бесконечно более значима лично для меня - это отношение к науке, которое пытается привить эта серия. По сути, тезис эпизода в этом плане таков: теоретическая наука - это чушь. Тучка, который является правым в данном конфликте по мнению авторов, хотя бы потому что они дали ему такую самодовольную улыбку, считает, что абстрактные вопросы, заданные исключительно с целью узнать что-то новое, являются бесполезными и не должны быть обсуждены. Если с точки зрения персонажей эта позиция ещё имеет хоть какую-то долю смысла, в реальности это полнейшая чушь: вопросы, заданные начёт несовпадения движения Меркурия с нашими теориями и последствий существования скорости света привели нас к возможности использовать GPS, а вопросы про фундаментальную суть строения вещество привели нас к современным компьютерам. Авторы мультика заставляют ребёнка смеяться над теоретическими науками, игнорируя тот факт, что именно теоретические выкладки лежат в основе всей современной и не очень науки. Такой подход к жизни является средневековым и опасным.
Авторы мультика не только дискредитировали всю науку, но пытаются заставить даже самых креативных детей забыть про свои мечты и прогнуться под холодное и жестокое общество, абсолютно не заинтересованное в их самоакутализации. Студия "Паровоз" или их заказчики - аморальные луддиты
взято с @monologue3
перевод английского текста будет в тексте объяснения

На фото - компакт-диск, носитель информации, созданный для записи музыки при помощи когерентного светового излучения (лазера); такие диски использовались и для хранения другой информации, но в данном случае именно музыкальный компакт-диск (CD-DA, компкт диск с цифровым аудио).
Минималистичный дизайн упаковки содержит надпись, которую можно перевести как "Укради этот альбом!", снизу добавлена (вероятно, продавцом) записка с припиской от руки в том же стиле "пожалуйста, не надо".
Альбом Steal this album! - третий студийный альбом американской ню-метал группы System of a Down (название группы частично можно увидеть под пальцем слева). Перед выпуском альбома произошла утечка, в результате которой треки с альбома в формате Mpeg Audio Layer III (mp3) были выложены в бесплатный доступ в интернете. Музыканты с издателями, чтобы обыграть ситуацию, выпустили альбом под провокационным названием и с оформлением, копирующим дешёвые пиратские диски (подпись как будто маркером от руки на диске, записанном кустарным способом).
Продавец в магазине компакт-дисков, видмио, добавил приписку, что альбом на самом деле надо купить за деньги, а не воровать, опасаясь, что покупатели примут название альбома за призыв к действию
взято с @for5oclock

На изображении - скрин из социальной сети, вероятно, за авторством краснодарского рэпера Hyde из группы MaryJane. Если это он, то ему должно быть около 40 лет и это важно для понимания текста.
Согласно одному из вариантов теории поколений, каждые примерно 15 лет разницы в возрасте людей усложняют их взаимопонимание в силу различных культурно-экономических условий, в которых происходило взросление. Конкретные границы трактуются по-разному, но 80-е точно входят в "поколение Y". Следующее поколение - "поколение Z" часто называют "зумерами". Можно сделать вывод, что автор поста с "зумершей" о которой он говорит относятся к разным поколениям, даже если разница в возрасте между ними слишком мала, чтобы указывать на классические разные поколения (то есть он не мог бы быть её отцом).
Когда молодая девушка говорит "лор" она имеет в виду заимствованное из англоязычного геймерского сленга слово lore, означающее предысторию и общую совокупность информации о мире (изначально выдуманном, например "фольклор" - мир народных мифов, легенд и сказаний). Понятие исказилось и стало применимым к человеку, буквально "какой твой лор" означает "расскажи о себе", закономерный вопрос при знакомстве, но облечённый в относительно молодёжный сленг (поколение зумеров как самое молодое активное поколение уже отошло на второй план - ему на смену приходит поколение альфа, людей родившихся в 2010-е).
С точки зрения миллениала (популярное альтернативное название поколения Y, как людей, встретивших новое тысячелетие - миллениум - в 2000-2001 годах в молодом сознательном возрасте) слово "лор" - это сокращение от названия врачебной специализации "ЛарингоОтоРинология" (хотя более распространённым является термин Оторинголарингология, от древнегреческих корней, означающих ухо, нос, гортань и наука).
Таким образом автор иронизирует над недопониманием между поколениями, когда одно и то же слово может значить совершенно разное. Дополнительным слоем является то, что средний человек за 30 чаще сталкивается с врачами, чем с играми и даже если знает термин "lore" сначала подумает о лор-враче
мем взят из https://www.group-telegram.com/murex77

слева - картина Клода Моне (1840-1926) "Женщина на скамейке", справа - картина Эдуарда Мане (1832-1883) "Бар в Фоли-Бержер". Из-за сходства фамилий живших в примерно одно время французских художников часто путают и это стало расхожей шуткой у людей, интересующихся живописью.
Подпись под изображением обыгрывает псевдоним певицы Монеточки (Елизавета Гырдымова, род. 1998, признана в РФ иностранным агентом), образованный вовсе не от фамилии художника, а от стандартизованного денежного знака из металла. Слово "Манеточка" тут придумано исключительно для шутки - насколько известно автору, такой певицы за пределами этого мема (и опечаток в интернете) не существует.
2025/01/24 01:59:19
Back to Top
HTML Embed Code: