«Лишь двенадцать великих подвигов совершит он по поручению Эврисфея, а после не только освободится от его власти, но и получит бессмертие».
Развороты из книги Николая Куна «Легенды и мифы древней Греции» (издательство «Иллюминатор»)
Книга входит в наш большой приключенческий каталог, и до 2 марта её можно купить со скидкой 55%.
Развороты из книги Николая Куна «Легенды и мифы древней Греции» (издательство «Иллюминатор»)
Книга входит в наш большой приключенческий каталог, и до 2 марта её можно купить со скидкой 55%.
В следующий понедельник «Книжный экспресс №2025» переедет на новую станцию!
Не забудьте на этой неделе изучить наш большой приключенческий каталог, мы отобрали в него 870 книг для любителей приключений любого возраста!
Все они продаются со скидкой 55%, а при покупке книг из этого каталога на сумму от 3500 рублей вы можете выбрать ещё одну приключенческую книгу в подарок!
Не забудьте на этой неделе изучить наш большой приключенческий каталог, мы отобрали в него 870 книг для любителей приключений любого возраста!
Все они продаются со скидкой 55%, а при покупке книг из этого каталога на сумму от 3500 рублей вы можете выбрать ещё одну приключенческую книгу в подарок!
А теперь давайте знакомиться с третьей и последней десяткой «Книг недели» станции «Приключения»!
Пожалуй, самое смешное литературное путешествие с прекрасным комментарием; незабвенные «Дети капитана Гранта» с цветными иллюстрациями; побег ссыльных с Камчатки под предводительством Морица Беневского глазами подростка; «Граф Монте-Кристо», «Три мушкетёра» и «Двадцать лет спустя» с классическими иллюстрациями французских художников; трогательный «Оруженосец Кашка» Владислава Крапивина; «Приключения доисторического мальчика» Крека; джунгли и клад на дне океана в «Острове затонувшего замка»; «Дело о пропавших пчёлах» с запахом мёда и тайны и очаровательный плюшевый тигр из «Неизвестном с хвостом».
«Книги недели» продаются со скидкой 60%, при покупке любой из них вы получаете полезный книжный подарок.
Пожалуй, самое смешное литературное путешествие с прекрасным комментарием; незабвенные «Дети капитана Гранта» с цветными иллюстрациями; побег ссыльных с Камчатки под предводительством Морица Беневского глазами подростка; «Граф Монте-Кристо», «Три мушкетёра» и «Двадцать лет спустя» с классическими иллюстрациями французских художников; трогательный «Оруженосец Кашка» Владислава Крапивина; «Приключения доисторического мальчика» Крека; джунгли и клад на дне океана в «Острове затонувшего замка»; «Дело о пропавших пчёлах» с запахом мёда и тайны и очаровательный плюшевый тигр из «Неизвестном с хвостом».
«Книги недели» продаются со скидкой 60%, при покупке любой из них вы получаете полезный книжный подарок.
В 2019 году Вадим Челак проиллюстрировал для издательства «Лабиринт Пресс» детскую историко-приключенческую повесть Константина Сергиенко «Кеес Адмирал Тюльпанов: опасные и забавные приключения юного лейденца, а также его друзей, рассказанные им самим без хвастовства и утайки». Голландская тема (действие повести происходит в Нидерландах XVI века), несомненно, близка художнику: чудо как хороши его ветряные мельницы и аккуратные домики на карандашных колонтитулах, девушки в белых чепчиках, красные тюльпаны, кружева на костюмах. И сама повесть, конечно, тоже заслуживает, чтобы о ней поговорили.
Книга впервые вышла в 1970-е годы и сразу полюбилась и детям, и взрослым. В ней рассказывается о том, как голландцы боролись с испанским королём за свои права и земли. Дело было в XVI веке, и то, что в учебниках истории скучно называлось «нидерландская буржуазная революция» (точнее, один её эпизод — осада испанцами Лейдена), Константин Сергиенко превратил в остросюжетный детектив с погонями, засадами, переодеваниями, шпионами и секретными письмами. Он умело выстроил баланс между художественным вымыслом и документализмом, перемешал выдуманных персонажей и реально существовавших людей (Вильгельм Оранский, Эразм Роттердамский), добавил характерных бытовых деталей (один ящичек с торфом для согревания ног чего стоит!), ловко вплёл в сюжет историю с появлением в Нидерландах тюльпана — цветка, который стал символом страны.
Писатель, с одной стороны, как будто следует канонам приключенческого жанра — есть в повести что-то от «Трёх мушкетёров, что-то от «Тиля Уленшпигеля». А с другой стороны, он выстраивает свой, не похожий ни на что текст. Название у повести длинное, с подзаголовком, как в классических приключенческих романах: оно сразу поясняет, о чём будет книга (вспомните, к примеру, «Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей»). Но в XX веке этот писательский приём, кажется, больше нужен для стилизации, для пародийного эффекта.
Персонажи повести — типичные для авантюрного романа: разбойник, шут-горбун, влюблённая красавица, благородный рыцарь. Но в центре сюжета не они, а дети и… звери. Повествователь, он же главный герой, подросток Корнелис Схаак (или коротко — Кеес), должен доставить принцу Вильгельму Оранскому срочное донесение из осаждённого Лейдена. В опасном путешествии его сопровождают друзья, армия тюльпанов, как он потом их назовёт: увалень Михиелькин, его сестра Боолкин, пройдоха Рыжий Лис и таинственная девочка Эле, невесть откуда взявшаяся (поговаривали даже, что она русалка! А вообще автор блестяще выстроил линию Эле; и приятно, что наши читательские догадки по поводу происхождения девочки в конце подтверждаются), а также сенбернар и медведь. Отличная компания!
Сюжет повести лихо закручен и развивается стремительно. Но конец не то чтобы счастливый — как это бывает и в жизни. Есть в повести романтическая, любовная линия, но и она не оканчивается ничем хорошим. Нет здесь романтизации войны и сражений. Если в середине повествования Кеес ещё по-детски рассуждает: «Война всё-таки неплохая штука: можно на ней стать героем», — то в конце у него не остаётся иллюзий насчёт происходящего: «С ужасом смотрел я на эту резню… Неужто и это называется войной?» Вот и получается, что «Кеес» хоть и cчитается приключенческой повестью, устроен сложнее. Все эти «но», несовпадения текста с ожиданиями от приключенческого жанра производят на читателя ошеломляющее впечатление, и долго ещё после прочтения думаешь о героях, о том, что с ними произошло, чего не произошло и что с ними станется дальше. И звучит в ушах звонкое «клик-клак» деревянных башмаков-кломпов Кееса. А фраза главного героя «Ах, что за жизнь, дери-нога!», безусловно, повеселит читателя-подростка и, возможно, даже войдёт в его лексикон.
Повесть, кстати, перевели на нидерландский язык; мальчишку Кееса там признали за своего и полюбили. Очень неплохо для персонажа приключенческой повести двенадцати лет от роду и жившего пятьсот лет назад!
Книга впервые вышла в 1970-е годы и сразу полюбилась и детям, и взрослым. В ней рассказывается о том, как голландцы боролись с испанским королём за свои права и земли. Дело было в XVI веке, и то, что в учебниках истории скучно называлось «нидерландская буржуазная революция» (точнее, один её эпизод — осада испанцами Лейдена), Константин Сергиенко превратил в остросюжетный детектив с погонями, засадами, переодеваниями, шпионами и секретными письмами. Он умело выстроил баланс между художественным вымыслом и документализмом, перемешал выдуманных персонажей и реально существовавших людей (Вильгельм Оранский, Эразм Роттердамский), добавил характерных бытовых деталей (один ящичек с торфом для согревания ног чего стоит!), ловко вплёл в сюжет историю с появлением в Нидерландах тюльпана — цветка, который стал символом страны.
Писатель, с одной стороны, как будто следует канонам приключенческого жанра — есть в повести что-то от «Трёх мушкетёров, что-то от «Тиля Уленшпигеля». А с другой стороны, он выстраивает свой, не похожий ни на что текст. Название у повести длинное, с подзаголовком, как в классических приключенческих романах: оно сразу поясняет, о чём будет книга (вспомните, к примеру, «Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей»). Но в XX веке этот писательский приём, кажется, больше нужен для стилизации, для пародийного эффекта.
Персонажи повести — типичные для авантюрного романа: разбойник, шут-горбун, влюблённая красавица, благородный рыцарь. Но в центре сюжета не они, а дети и… звери. Повествователь, он же главный герой, подросток Корнелис Схаак (или коротко — Кеес), должен доставить принцу Вильгельму Оранскому срочное донесение из осаждённого Лейдена. В опасном путешествии его сопровождают друзья, армия тюльпанов, как он потом их назовёт: увалень Михиелькин, его сестра Боолкин, пройдоха Рыжий Лис и таинственная девочка Эле, невесть откуда взявшаяся (поговаривали даже, что она русалка! А вообще автор блестяще выстроил линию Эле; и приятно, что наши читательские догадки по поводу происхождения девочки в конце подтверждаются), а также сенбернар и медведь. Отличная компания!
Сюжет повести лихо закручен и развивается стремительно. Но конец не то чтобы счастливый — как это бывает и в жизни. Есть в повести романтическая, любовная линия, но и она не оканчивается ничем хорошим. Нет здесь романтизации войны и сражений. Если в середине повествования Кеес ещё по-детски рассуждает: «Война всё-таки неплохая штука: можно на ней стать героем», — то в конце у него не остаётся иллюзий насчёт происходящего: «С ужасом смотрел я на эту резню… Неужто и это называется войной?» Вот и получается, что «Кеес» хоть и cчитается приключенческой повестью, устроен сложнее. Все эти «но», несовпадения текста с ожиданиями от приключенческого жанра производят на читателя ошеломляющее впечатление, и долго ещё после прочтения думаешь о героях, о том, что с ними произошло, чего не произошло и что с ними станется дальше. И звучит в ушах звонкое «клик-клак» деревянных башмаков-кломпов Кееса. А фраза главного героя «Ах, что за жизнь, дери-нога!», безусловно, повеселит читателя-подростка и, возможно, даже войдёт в его лексикон.
Повесть, кстати, перевели на нидерландский язык; мальчишку Кееса там признали за своего и полюбили. Очень неплохо для персонажа приключенческой повести двенадцати лет от роду и жившего пятьсот лет назад!
Где искать золотое руно?
«Лишь только край неба загорелся пурпурным светом утренней зари, как разбудил кормчий Тифий аргонавтов. Взошли аргонавты на корабль и сели на весла, по два на каждую лавку. Дружно налегли на весла могучие гребцы. Гордо выплыл “Арго” из гавани в открытое море. Подняли пловцы белоснежный парус <…> и быстро понесся легкий корабль по приветливо шумящим волнам. Вот на колеснице, запряженной белоснежными конями, поднялся на небо лучезарный бог солнца Гелиос. Розовым светом окрасился парус “Арго”, и засверкали волны моря в утренних лучах солнца».
Так в книге Николая Куна «Легенды и мифы Древней Греции» поэтично описано начало путешествия Ясона за золотым руном. А помните ли вы, куда именно отправились аргонавты? Как пишет Николай Кун, после невероятных приключений легендарный корабль пристал к берегам Колхиды — реально существовавшего древнего царства: «На следующее утро аргонавты пустились в дальнейший путь. Долго плыли они. Наконец вдали, подобно тучам, собравшимся на горизонте, засинели вершины Кавказа. Теперь уже недалеко было и до Колхиды».
Колхидой и по сей день называется историческая область Восточного Причерноморья (Черноморского побережья Кавказа), которая занимала Колхидскую низменность, и где пролегало русло реки Фасис (ныне реки Риони).
Златорунный овен, свирепые гарпии и коварные сирены, стимфалийские птицы, Симплегады и Колхида — приключения аргонавтов — это тесное переплетение мифа и реальности. Именно о таких древних образах и сюжетах, ставших частью мировой культуры, писал Николай Кун в книге «Легенды и мифы Древней Греции».
«Лишь только край неба загорелся пурпурным светом утренней зари, как разбудил кормчий Тифий аргонавтов. Взошли аргонавты на корабль и сели на весла, по два на каждую лавку. Дружно налегли на весла могучие гребцы. Гордо выплыл “Арго” из гавани в открытое море. Подняли пловцы белоснежный парус <…> и быстро понесся легкий корабль по приветливо шумящим волнам. Вот на колеснице, запряженной белоснежными конями, поднялся на небо лучезарный бог солнца Гелиос. Розовым светом окрасился парус “Арго”, и засверкали волны моря в утренних лучах солнца».
Так в книге Николая Куна «Легенды и мифы Древней Греции» поэтично описано начало путешествия Ясона за золотым руном. А помните ли вы, куда именно отправились аргонавты? Как пишет Николай Кун, после невероятных приключений легендарный корабль пристал к берегам Колхиды — реально существовавшего древнего царства: «На следующее утро аргонавты пустились в дальнейший путь. Долго плыли они. Наконец вдали, подобно тучам, собравшимся на горизонте, засинели вершины Кавказа. Теперь уже недалеко было и до Колхиды».
Колхидой и по сей день называется историческая область Восточного Причерноморья (Черноморского побережья Кавказа), которая занимала Колхидскую низменность, и где пролегало русло реки Фасис (ныне реки Риони).
Златорунный овен, свирепые гарпии и коварные сирены, стимфалийские птицы, Симплегады и Колхида — приключения аргонавтов — это тесное переплетение мифа и реальности. Именно о таких древних образах и сюжетах, ставших частью мировой культуры, писал Николай Кун в книге «Легенды и мифы Древней Греции».
Дочь Монтецумы, Финн Гиперберинн, Путеводитель в пустыне и другие
Человеку свойственна жажда приключений, если не настоящих, то хотя бы в форме увлекательного рассказа. Так было с древнейших времен. Взять, к примеру, «Одиссею», которой без малого три тысячи лет, — чем не приключенческий роман, только написанный гекзаметром? Тут есть все элементы жанра — странствующий герой, который переживает множество испытаний, неожиданные повороты сюжета и необычные места действия, опасности, антагонисты с коварными замыслами. Но всё же считается, что приключенческая развлекательная беллетристика как таковая возникла гораздо позже — примерно в середине XIX века — в Европе и в Америке.
В России переводные приключенческие новинки появлялись очень быстро; читательский спрос на такую литературу был невероятен. Переводы Дюма, Майн Рида, Конан Дойла и других публиковались в журналах (самым популярным было ежемесячное приложение к журналу «Вокруг света»), многое печаталось в легендарных издательствах П. П. Сойкина и И. Д. Сытина. Именно Сойкин, например, создал первую в России приключенческую книжную серию под названием «Библиотека романов. Приключения на суше и на море», печатал в огромных количествах Жюля Верна; он же первым в России издал полное собрание Фенимора Купера.
При той скорости, с которой книжки доставлялись читателям, неудивительно, что качество переводов было разным. Какие-то были лучше, какие-то хуже, некоторые быстро устаревали и тексты переводились заново. Из них убирали ошибки (иногда, конечно, добавляли новых). Придумывали новые названия взамен не слишком удачных. Например, вместо спойлерного и скучного «Омолаживания» (литературный альманах «Петроград» за 1923 г). появляется название «Человек на четвереньках»: и ближе к оригинальному названию (The Adventure of the Creeping Man), и довольно загадочно и жутко. Со временем лучшие переводы становились каноническими. Ну а старые варианты — неотъемлемая часть истории, часть литературного процесса, а, впрочем, иногда они получают новую жизнь, как это было со многими дореволюционными переводами в 90-е годы.
✌️ Знатоки Жюля Верна, фанаты Конан Дойла и поклонники Купера: угадайте произведение по старинным названиям:
Артур Конан Дойл (будьте внимательны, здесь не только шерлокиана!)
«Танцующие фигурки»«Пляшущие человечки»
«Красное по белому» / «Надпись кровью» / «Мормоны в Лондоне»«Этюд в багровых тонах»
«Лига красноголовых» / «Рыжая лига»«Союз рыжих»
«Пёстрая банда» / «Приключение с пёстрой повязкой»«Пёстрая лента»
«Грек-толмач» / «Брат, замученный за приданое жены»«Случай с переводчиком»
«Исчезновение Сильвера Блэза»«Серебряный»
«Тайны Гримпенскаго болота» / «Чудовище собака-мстительница»«Собака Баскервилей»
«Чортова ножка»«Дьяволова нога»
«Пропавший трёхчетвертной»«Пропавший регбист»
«Погибший мир» / «Мир прошлого» / «В страну чудес»«Затерянный мир»
Жюль Верн
«Сто тысяч верст. Кругосветное путешествие под водою, льдом и cреди исчезнувшей Атлантиды»«Двадцать тысяч льё под водой»
Джеймс Фенимор Купер
«Поселенцы»«Пионеры, или У истоков Саскуиханны»
«Путеводитель в пустыне, или Озеро-море»«Следопыт, или На берегах Онтарио»
«Американские степи»«Прерия»
Человеку свойственна жажда приключений, если не настоящих, то хотя бы в форме увлекательного рассказа. Так было с древнейших времен. Взять, к примеру, «Одиссею», которой без малого три тысячи лет, — чем не приключенческий роман, только написанный гекзаметром? Тут есть все элементы жанра — странствующий герой, который переживает множество испытаний, неожиданные повороты сюжета и необычные места действия, опасности, антагонисты с коварными замыслами. Но всё же считается, что приключенческая развлекательная беллетристика как таковая возникла гораздо позже — примерно в середине XIX века — в Европе и в Америке.
В России переводные приключенческие новинки появлялись очень быстро; читательский спрос на такую литературу был невероятен. Переводы Дюма, Майн Рида, Конан Дойла и других публиковались в журналах (самым популярным было ежемесячное приложение к журналу «Вокруг света»), многое печаталось в легендарных издательствах П. П. Сойкина и И. Д. Сытина. Именно Сойкин, например, создал первую в России приключенческую книжную серию под названием «Библиотека романов. Приключения на суше и на море», печатал в огромных количествах Жюля Верна; он же первым в России издал полное собрание Фенимора Купера.
При той скорости, с которой книжки доставлялись читателям, неудивительно, что качество переводов было разным. Какие-то были лучше, какие-то хуже, некоторые быстро устаревали и тексты переводились заново. Из них убирали ошибки (иногда, конечно, добавляли новых). Придумывали новые названия взамен не слишком удачных. Например, вместо спойлерного и скучного «Омолаживания» (литературный альманах «Петроград» за 1923 г). появляется название «Человек на четвереньках»: и ближе к оригинальному названию (The Adventure of the Creeping Man), и довольно загадочно и жутко. Со временем лучшие переводы становились каноническими. Ну а старые варианты — неотъемлемая часть истории, часть литературного процесса, а, впрочем, иногда они получают новую жизнь, как это было со многими дореволюционными переводами в 90-е годы.
✌️ Знатоки Жюля Верна, фанаты Конан Дойла и поклонники Купера: угадайте произведение по старинным названиям:
Артур Конан Дойл (будьте внимательны, здесь не только шерлокиана!)
«Танцующие фигурки»
«Красное по белому» / «Надпись кровью» / «Мормоны в Лондоне»
«Лига красноголовых» / «Рыжая лига»
«Пёстрая банда» / «Приключение с пёстрой повязкой»
«Грек-толмач» / «Брат, замученный за приданое жены»
«Исчезновение Сильвера Блэза»
«Тайны Гримпенскаго болота» / «Чудовище собака-мстительница»
«Чортова ножка»
«Пропавший трёхчетвертной»
«Погибший мир» / «Мир прошлого» / «В страну чудес»
Жюль Верн
«Сто тысяч верст. Кругосветное путешествие под водою, льдом и cреди исчезнувшей Атлантиды»
Джеймс Фенимор Купер
«Поселенцы»
«Путеводитель в пустыне, или Озеро-море»
«Американские степи»
Ура! «Книжный экспресс №2025» прибывает на первую весеннюю станцию! Суровые герои приключенческих романов заправили карты в планшеты, мечи вложили в ножны и побежали за цветами.
В марте мы останавливаемся на станции «Жили-были девочки» и целый месяц будем читать книги о девочках, девушках и женщинах. Перечитывать книги известных писательниц и открывать новых!
Какая удача для всех читателей, что женщины добились права быть героинями книг, добились права писать. Литература заговорила девичьими и женскими голосами на всех языках мира, и мы полюбили тысячи историй о том, как девочки дружат, взрослеют, любят, работают, борются и побеждают.
Для станции «Жили-были девочки» собран большой каталог, на все книги из него с 3 марта по 30 марта 2025 года действует скидка 55%, а при покупке любых книг из этого каталога на сумму от 4000 рублей — вы можете выбрать книгу в подарок.
Как обычно, каждую неделю мы выбираем десять «Книг недели», любую из них можно купить со скидкой 60% и получить подарок.
Да здравствуют весна и девчонки, которые пишут, издают и читают книги!
В марте мы останавливаемся на станции «Жили-были девочки» и целый месяц будем читать книги о девочках, девушках и женщинах. Перечитывать книги известных писательниц и открывать новых!
Какая удача для всех читателей, что женщины добились права быть героинями книг, добились права писать. Литература заговорила девичьими и женскими голосами на всех языках мира, и мы полюбили тысячи историй о том, как девочки дружат, взрослеют, любят, работают, борются и побеждают.
Для станции «Жили-были девочки» собран большой каталог, на все книги из него с 3 марта по 30 марта 2025 года действует скидка 55%, а при покупке любых книг из этого каталога на сумму от 4000 рублей — вы можете выбрать книгу в подарок.
Как обычно, каждую неделю мы выбираем десять «Книг недели», любую из них можно купить со скидкой 60% и получить подарок.
Да здравствуют весна и девчонки, которые пишут, издают и читают книги!
В этот раз неделя у нас особенная, предпраздничная, и «Книги недели» мы постарались подобрать соответствующие! Среди них найдётся подарок читательницам любого возраста с самыми разными книжными увлечениями.
«Алиса в Стране Чудес» издательства «Лабиринт Пресс» — идеальный подарок на 8 марта для любой девочки, женщины и даже бабушки. Эту знаменитую книгу сто шестьдесят лет перечитывают и цитируют дети и взрослые, а монументальный и изобретательный комментарий, который несколько лет с большой любовью готовили редакторы издательства, напоминает девичьи альбомы прошлого.
«Екатерина II» — собрание самого важного и интересного о тридцати четырёх годах правления императрицы, интереснейшая попытка воссоздать портрет этой решительной и умной женщины, рассказать об эпохе её правления, в которой реформы, роскошь и блеск светской жизни соседствовали с войнами и народными бунтами.
Как хорошо, что теперь читательницы могут узнать о тяготах жизни принцесс прошлого и настоящего из книги «Легко ли быть принцессой?», прежде чем соглашаться на эту почётную роль.
Живая и обаятельная «Поллианна» Элинор Портер, героиня одного из главных бестселлеров своего времени, в любых трудностях находит повод для радости, постепенно преображая жизнь чужого городка и даже вредной и черствой тётки мисс Полли.
«Ваш номер!» Натальи Дуровой — может быть, самая нежная книга о цирке. Детство Наташи проходит в цирковом манеже и за кулисами в окружении слонов, верблюдов, морских львов и других артистов.
«Клементина и ее ужасная неделя» — первая книги из цикла Сары Пеннипакер о весёлой, доброй и предприимчивой рыжей выдумщице из третьего класса, которую читатели часто сравнивают с Эмилем из Лённеберги.
Мила Рудик тоже рыжая девочка, но ей тринадцать лет, в её мире есть одарённые магическими способностями люди, школа волшебников Думгорте, и таинственная Гильдия, которая хочет извести всех чародеев. «Мила Рудик и Чаша Лунного Света» — первая книга серии о Миле Рудик, переизданной после продолжительного перерыва.
«Аул» — нашумевший дебютный роман писательницы из Уфы Асии Арслановой, в котором несколько непохожих башкирских девочек и русский мальчик-сирота встают на защиту своего дома от восставшей фольклорной хтони из соседнего леса.
«Девушка из цветочной лодки» — широчайшая панорама жизни Китая XIX века и история жизни женщины Сэк Йёнг, в тринадцать лет проданной в рабство, но добившейся, благодаря несгибаемому характеру, богатства, власти и славы королевы пиратов.
«Я, никогда не знавшая мужчин» — антиутопия бельгийской писательницы Жаклин Арпман о сорока женщинах, запертых в подземном каземате, спустя тридцать лет после первой публикации вызвала настоящий бум среди молодых читателей, её сравнивают с «Рассказами служанки» Маргарет Этвуд и «Притчами» Октавии Батлер.
«Алиса в Стране Чудес» издательства «Лабиринт Пресс» — идеальный подарок на 8 марта для любой девочки, женщины и даже бабушки. Эту знаменитую книгу сто шестьдесят лет перечитывают и цитируют дети и взрослые, а монументальный и изобретательный комментарий, который несколько лет с большой любовью готовили редакторы издательства, напоминает девичьи альбомы прошлого.
«Екатерина II» — собрание самого важного и интересного о тридцати четырёх годах правления императрицы, интереснейшая попытка воссоздать портрет этой решительной и умной женщины, рассказать об эпохе её правления, в которой реформы, роскошь и блеск светской жизни соседствовали с войнами и народными бунтами.
Как хорошо, что теперь читательницы могут узнать о тяготах жизни принцесс прошлого и настоящего из книги «Легко ли быть принцессой?», прежде чем соглашаться на эту почётную роль.
Живая и обаятельная «Поллианна» Элинор Портер, героиня одного из главных бестселлеров своего времени, в любых трудностях находит повод для радости, постепенно преображая жизнь чужого городка и даже вредной и черствой тётки мисс Полли.
«Ваш номер!» Натальи Дуровой — может быть, самая нежная книга о цирке. Детство Наташи проходит в цирковом манеже и за кулисами в окружении слонов, верблюдов, морских львов и других артистов.
«Клементина и ее ужасная неделя» — первая книги из цикла Сары Пеннипакер о весёлой, доброй и предприимчивой рыжей выдумщице из третьего класса, которую читатели часто сравнивают с Эмилем из Лённеберги.
Мила Рудик тоже рыжая девочка, но ей тринадцать лет, в её мире есть одарённые магическими способностями люди, школа волшебников Думгорте, и таинственная Гильдия, которая хочет извести всех чародеев. «Мила Рудик и Чаша Лунного Света» — первая книга серии о Миле Рудик, переизданной после продолжительного перерыва.
«Аул» — нашумевший дебютный роман писательницы из Уфы Асии Арслановой, в котором несколько непохожих башкирских девочек и русский мальчик-сирота встают на защиту своего дома от восставшей фольклорной хтони из соседнего леса.
«Девушка из цветочной лодки» — широчайшая панорама жизни Китая XIX века и история жизни женщины Сэк Йёнг, в тринадцать лет проданной в рабство, но добившейся, благодаря несгибаемому характеру, богатства, власти и славы королевы пиратов.
«Я, никогда не знавшая мужчин» — антиутопия бельгийской писательницы Жаклин Арпман о сорока женщинах, запертых в подземном каземате, спустя тридцать лет после первой публикации вызвала настоящий бум среди молодых читателей, её сравнивают с «Рассказами служанки» Маргарет Этвуд и «Притчами» Октавии Батлер.