Telegram Group & Telegram Channel
Кто я, и куда вы попали

Друзья, канал продолжает расти, на меня подписываются новые классные люди, поэтому давайте знакомиться.

Меня зовут Рада Бокова, я аудиовизуальный переводчик и редактор. А если проще, я перевожу кино с турецкого и английского, хотя в студенческие годы успела поучить аж шесть языков. Живу и работаю в Санкт-Петербурге, а родилась и выросла в Великом Устюге.

✈️ Я закончила бакалавриат по переводоведению в Вятском государственном университете и магистратуру по современной лингвистике в РГПУ им. Герцена.

✈️У меня два красных диплома и золотая медаль, я классический задрот, но считаю это скорее своим преимуществом в профессии, где так важна пытливость и усидчивость, ведь на перевод стандартной 45-минутной серии под дубляж переводчик тратит до 14 часов.

✈️ В АВП работаю с 2017 года. Я фрилансер и ни дня в своей жизни не ходила в офис. Последние четыре года занимаюсь переводом только турецкого контента и делаю так, чтобы Серканы, Бураки и Фатихи говорили с вами на русском языке с экрана телевизора.

О чём я пишу на канале?

🔵разбираю сложные случаи из практики и делюсь своими переводческими решениями по тегу #разбор@dilli_duduk;
🔵рассказываю про любимый турецкий язык;
🔵делюсь историями из фрилансерской жизни;
🔵выкладываю подборки фильмов и книг;
🔵публикую вакансии в сфере АВП от проверенных заказчиков;
🔵отвечаю на ваши вопросы, которые вы всегда можете анонимно прислать через бот.

Подборка полезных постов

✔️Куда пойти учиться, если хочешь переводить кино?
✔️Как войти в профессию?
✔️Что делать делать, если страшно начать?
✔️Что писать в резюме, если ничего писать нельзя?
✔️Что почитать переводчику кино?
✔️Как проходит обычный день переводчика кино?

🔔 А ещё вы можете почитать моё интервью «Вавилонской рыбке» и послушать подкасты с моим участием, чтобы узнать меня чуточку лучше как профессионала и как обычную женщину.

💬 А как давно вы меня читаете? Почему решили остаться? Расскажите пару слов о себе, очень хочется узнать, кто мои читатели 💗
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/dilli_duduk/145
Create:
Last Update:

Кто я, и куда вы попали

Друзья, канал продолжает расти, на меня подписываются новые классные люди, поэтому давайте знакомиться.

Меня зовут Рада Бокова, я аудиовизуальный переводчик и редактор. А если проще, я перевожу кино с турецкого и английского, хотя в студенческие годы успела поучить аж шесть языков. Живу и работаю в Санкт-Петербурге, а родилась и выросла в Великом Устюге.

✈️ Я закончила бакалавриат по переводоведению в Вятском государственном университете и магистратуру по современной лингвистике в РГПУ им. Герцена.

✈️У меня два красных диплома и золотая медаль, я классический задрот, но считаю это скорее своим преимуществом в профессии, где так важна пытливость и усидчивость, ведь на перевод стандартной 45-минутной серии под дубляж переводчик тратит до 14 часов.

✈️ В АВП работаю с 2017 года. Я фрилансер и ни дня в своей жизни не ходила в офис. Последние четыре года занимаюсь переводом только турецкого контента и делаю так, чтобы Серканы, Бураки и Фатихи говорили с вами на русском языке с экрана телевизора.

О чём я пишу на канале?

🔵разбираю сложные случаи из практики и делюсь своими переводческими решениями по тегу #разбор@dilli_duduk;
🔵рассказываю про любимый турецкий язык;
🔵делюсь историями из фрилансерской жизни;
🔵выкладываю подборки фильмов и книг;
🔵публикую вакансии в сфере АВП от проверенных заказчиков;
🔵отвечаю на ваши вопросы, которые вы всегда можете анонимно прислать через бот.

Подборка полезных постов

✔️Куда пойти учиться, если хочешь переводить кино?
✔️Как войти в профессию?
✔️Что делать делать, если страшно начать?
✔️Что писать в резюме, если ничего писать нельзя?
✔️Что почитать переводчику кино?
✔️Как проходит обычный день переводчика кино?

🔔 А ещё вы можете почитать моё интервью «Вавилонской рыбке» и послушать подкасты с моим участием, чтобы узнать меня чуточку лучше как профессионала и как обычную женщину.

💬 А как давно вы меня читаете? Почему решили остаться? Расскажите пару слов о себе, очень хочется узнать, кто мои читатели 💗

BY Переключи, там мой сериал начинается


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/dilli_duduk/145

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Right now the digital security needs of Russians and Ukrainians are very different, and they lead to very different caveats about how to mitigate the risks associated with using Telegram. For Ukrainians in Ukraine, whose physical safety is at risk because they are in a war zone, digital security is probably not their highest priority. They may value access to news and communication with their loved ones over making sure that all of their communications are encrypted in such a manner that they are indecipherable to Telegram, its employees, or governments with court orders. He said that since his platform does not have the capacity to check all channels, it may restrict some in Russia and Ukraine "for the duration of the conflict," but then reversed course hours later after many users complained that Telegram was an important source of information. The picture was mixed overseas. Hong Kong’s Hang Seng Index fell 1.6%, under pressure from U.S. regulatory scrutiny on New York-listed Chinese companies. Stocks were more buoyant in Europe, where Frankfurt’s DAX surged 1.4%. I want a secure messaging app, should I use Telegram? At its heart, Telegram is little more than a messaging app like WhatsApp or Signal. But it also offers open channels that enable a single user, or a group of users, to communicate with large numbers in a method similar to a Twitter account. This has proven to be both a blessing and a curse for Telegram and its users, since these channels can be used for both good and ill. Right now, as Wired reports, the app is a key way for Ukrainians to receive updates from the government during the invasion.
from br


Telegram Переключи, там мой сериал начинается
FROM American