Telegram Group & Telegram Channel
LÖTTÖ / ЛЯГУШКА
Маленькое филологическое исследование.

”Vaibuo lötökši” – прикольное выражение, конечно, но мне всегда было непонятно, почему же карелы ассоциируют сильную усталость с лягушкой.

И решил я поразмышлять:
В русском языке слово «лягушка» обозначает "то, что лягается". Видимо, поэтому русскому человеку и непонятна связь между лягушкой и усталостью.
И я предположил, что, возможно, в карельском языке в слове ”löttö” заложена какая-то совсем другая суть.

Итак, согласно различным словарям у слова ”löttö” в карельском языке два основных, на первый взгляд совершенно разных и не связанных, значения:
1) В одних местностях так называют лягушку; 🐸
2) В других – лёгкие низкобортные берестяные лапти (в старые времена), или (в нынешнее время) любую, например старую, обрезанную по щиколотку обувь для хождения по дому и вокруг него, – в которую сунул ноги и пошёл – т.е. своего рода тапки, шлёпки. 🩴

Теперь приведу варианты произношения слова в разных местностях Карелии (значение при этом может быть как одно, так и другое – см. выше):
löttö (весь собственно карельский ареал, в том числе тверские и тихвинские карелы)
šlöttö (Ругозеро, Паданы, Мяндусельга, Суоярви)
šlöpöi (ливвики)
löpšöi (ливвики)

Вариант ”šlöpöi” уж очень напоминает русские звукоподражательные слова «шлёп», «шлёпать».
Вариант ”šlöttö” созвучен с также звукоподражательными карельскими словами ”šlöttä”, ”šlöččä” – «мокрый снег», «снег с дождём».
Вариант ”löpšöi” созвучен со звукоподражательным тверскими карельскими и ливвиковскими глаголами ”löpšätä” «шлёпнуть», ”löpšiä” «шлёпаться», ”löpšättiä” «шлёпать», «ступать босыми ногами по воде, грязи».

Становится очевидным, что и само слово ”löttö” – звукоподражательное, имитирующее процесс шлёпанья, шмяканья.

Итак, в русском языке «лягушка» – это то, что лягается.
А в карельском языке, получается, – это то, что шлёпает, шмякает.
Таким образом, можно предложить и сущностный перевод слова ”löttö” на русский язык – «шлёпка».

И вот теперь всё становится понятно.

И значения слова ”löttö” как «лягушка», и как «повседневная низкобортная обувь» в этом случае сливаются. Всё это – «шлёпки».

И ругательство ”löttö” по отношению к человеку приобретает более определённый смысл. Предложу вариант смыслового перевода такого ругательства – «ушлёпок».

И фразеологизм ”vaibuo lötökši” становится более понятным – т.е. «устать в лепёшку», т.е. устать до такой степени, что быть готовым шлёпнуться, шмякнуться на землю или на кровать.

Вот такие дела.

#звукоподражательные_слова



group-telegram.com/karjalankielenmuailma/63
Create:
Last Update:

LÖTTÖ / ЛЯГУШКА
Маленькое филологическое исследование.

”Vaibuo lötökši” – прикольное выражение, конечно, но мне всегда было непонятно, почему же карелы ассоциируют сильную усталость с лягушкой.

И решил я поразмышлять:
В русском языке слово «лягушка» обозначает "то, что лягается". Видимо, поэтому русскому человеку и непонятна связь между лягушкой и усталостью.
И я предположил, что, возможно, в карельском языке в слове ”löttö” заложена какая-то совсем другая суть.

Итак, согласно различным словарям у слова ”löttö” в карельском языке два основных, на первый взгляд совершенно разных и не связанных, значения:
1) В одних местностях так называют лягушку; 🐸
2) В других – лёгкие низкобортные берестяные лапти (в старые времена), или (в нынешнее время) любую, например старую, обрезанную по щиколотку обувь для хождения по дому и вокруг него, – в которую сунул ноги и пошёл – т.е. своего рода тапки, шлёпки. 🩴

Теперь приведу варианты произношения слова в разных местностях Карелии (значение при этом может быть как одно, так и другое – см. выше):
löttö (весь собственно карельский ареал, в том числе тверские и тихвинские карелы)
šlöttö (Ругозеро, Паданы, Мяндусельга, Суоярви)
šlöpöi (ливвики)
löpšöi (ливвики)

Вариант ”šlöpöi” уж очень напоминает русские звукоподражательные слова «шлёп», «шлёпать».
Вариант ”šlöttö” созвучен с также звукоподражательными карельскими словами ”šlöttä”, ”šlöččä” – «мокрый снег», «снег с дождём».
Вариант ”löpšöi” созвучен со звукоподражательным тверскими карельскими и ливвиковскими глаголами ”löpšätä” «шлёпнуть», ”löpšiä” «шлёпаться», ”löpšättiä” «шлёпать», «ступать босыми ногами по воде, грязи».

Становится очевидным, что и само слово ”löttö” – звукоподражательное, имитирующее процесс шлёпанья, шмяканья.

Итак, в русском языке «лягушка» – это то, что лягается.
А в карельском языке, получается, – это то, что шлёпает, шмякает.
Таким образом, можно предложить и сущностный перевод слова ”löttö” на русский язык – «шлёпка».

И вот теперь всё становится понятно.

И значения слова ”löttö” как «лягушка», и как «повседневная низкобортная обувь» в этом случае сливаются. Всё это – «шлёпки».

И ругательство ”löttö” по отношению к человеку приобретает более определённый смысл. Предложу вариант смыслового перевода такого ругательства – «ушлёпок».

И фразеологизм ”vaibuo lötökši” становится более понятным – т.е. «устать в лепёшку», т.е. устать до такой степени, что быть готовым шлёпнуться, шмякнуться на землю или на кровать.

Вот такие дела.

#звукоподражательные_слова

BY Карельская языковая картина мира


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/karjalankielenmuailma/63

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later. Investors took profits on Friday while they could ahead of the weekend, explained Tom Essaye, founder of Sevens Report Research. Saturday and Sunday could easily bring unfortunate news on the war front—and traders would rather be able to sell any recent winnings at Friday’s earlier prices than wait for a potentially lower price at Monday’s open. Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin. Lastly, the web previews of t.me links have been given a new look, adding chat backgrounds and design elements from the fully-features Telegram Web client. "The argument from Telegram is, 'You should trust us because we tell you that we're trustworthy,'" Maréchal said. "It's really in the eye of the beholder whether that's something you want to buy into."
from br


Telegram Карельская языковая картина мира
FROM American