Telegram Group & Telegram Channel
Ну раз уж новость и обложка пошли в народ и многие уважаемые люди уже написали, тоже покажу результат наших долгих трудов.

Переиздание культового научного-фантастического романа Сергея Жарковского «Я, Хобо: Времена смерти», выходившего до того дважды, в 2005 и 2011 годах. Сейчас ни одно из изданий толком не найти даже у букинистов, и наш шеф долго мечтал переиздать этот текст, чтобы вернуть его к читателям, и вот наконец мечта эта осуществилась, книга ушла в типографию и должна выйти ориентировочно в конце ноября — начале декабря (второе вероятнее).

Я, признаюсь, до того, как книга досталась мне в работу, её не читала, но была наслышана, что есть такое явление — по смелости филологического эксперимента сравнимое, возможно, с «Многоруким богом далайна» Логинова, а по масштабу и по вызову, бросаемому читателю, близкое чуть ли не к «Улиссу» и «Бесконечной шутке».

Эти предварительные представления оказались в целом верными. То, что я делала при вычитке, редактированием, конечно, не назовёшь: во-первых, текст был идеально подготовлен автором-перфекционистом, во-вторых, сам текст такого свойства, что это можно издавать только в авторской редакции. Скорее с моей стороны была продвинутая корректура + совместными с автором усилиями выловили несколько мелких блох. А потом была не менее сложная задача с вёрсткой, но нас спасла наша прекрасная верстальщица Вероника (у которой, кстати, сегодня день рождения).

Теперь вернёмся к тексту. Формально перед нами производственный роман из жизни космонавтов (космачей) в далёком будущем. Главный герой приходит в себя (кто я? где я?) после анабиоза и по своим дневникам пытается разобраться, что вообще происходит. А происходит конфликт интересов между космачами, цивилизацией бывших землян, давно обитающих на межзвёздных кораблях, и марсианскими колонистами. Но это лишь канва, интереснее в тексте другое. По сути автор ставит перед собой невероятную сверхзадачу — смоделировать образ мыслей и язык новой цивилизации, на протяжении вот уже тысяч лет оторванной от материнской планеты и привязанной к своим кораблям. Цивилизации техногенной, с сильно мутировавшими этикой и речью.

Если, опять же, пытаться сравнивать с чем-то из прочитанного ранее, то по степени крышесносности текст в чём-то напоминает «Иные песни» Дукая. Есть книги, требовательные к читателю. Эта гипертребовательна, у неё довольно высокий интеллектуальный ценз, этот роман не получится прочитать для отдыха и развлечения, полистать где-нибудь за чашкой кофе между делом. Читатель вынужден будет скрипеть мозгами всю дорогу, но это, знаете, как с хорошей физической нагрузкой — потом чувствуешь приятную усталость и некоторую гордость даже, потому что смог. В общем, автор приглашает нас в непростое и полное опасностей космическое путешествие, в котором придётся напрячь все силы.

Да, необходимо ещё упомянуть, что, хотя роман читается как законченное произведение и способен существовать автономно, это первая часть гигантского задуманного автором magnum opus. Вторая и третья части уже много лет в работе, но мы все надеемся, что однажды они будут завершены.

Тут я заканчиваю эмоционировать и даю ссылку на отличную большую и точную рецензию Аси Михеевой.

#издательские_планы



group-telegram.com/knigi_melicenta/987
Create:
Last Update:

Ну раз уж новость и обложка пошли в народ и многие уважаемые люди уже написали, тоже покажу результат наших долгих трудов.

Переиздание культового научного-фантастического романа Сергея Жарковского «Я, Хобо: Времена смерти», выходившего до того дважды, в 2005 и 2011 годах. Сейчас ни одно из изданий толком не найти даже у букинистов, и наш шеф долго мечтал переиздать этот текст, чтобы вернуть его к читателям, и вот наконец мечта эта осуществилась, книга ушла в типографию и должна выйти ориентировочно в конце ноября — начале декабря (второе вероятнее).

Я, признаюсь, до того, как книга досталась мне в работу, её не читала, но была наслышана, что есть такое явление — по смелости филологического эксперимента сравнимое, возможно, с «Многоруким богом далайна» Логинова, а по масштабу и по вызову, бросаемому читателю, близкое чуть ли не к «Улиссу» и «Бесконечной шутке».

Эти предварительные представления оказались в целом верными. То, что я делала при вычитке, редактированием, конечно, не назовёшь: во-первых, текст был идеально подготовлен автором-перфекционистом, во-вторых, сам текст такого свойства, что это можно издавать только в авторской редакции. Скорее с моей стороны была продвинутая корректура + совместными с автором усилиями выловили несколько мелких блох. А потом была не менее сложная задача с вёрсткой, но нас спасла наша прекрасная верстальщица Вероника (у которой, кстати, сегодня день рождения).

Теперь вернёмся к тексту. Формально перед нами производственный роман из жизни космонавтов (космачей) в далёком будущем. Главный герой приходит в себя (кто я? где я?) после анабиоза и по своим дневникам пытается разобраться, что вообще происходит. А происходит конфликт интересов между космачами, цивилизацией бывших землян, давно обитающих на межзвёздных кораблях, и марсианскими колонистами. Но это лишь канва, интереснее в тексте другое. По сути автор ставит перед собой невероятную сверхзадачу — смоделировать образ мыслей и язык новой цивилизации, на протяжении вот уже тысяч лет оторванной от материнской планеты и привязанной к своим кораблям. Цивилизации техногенной, с сильно мутировавшими этикой и речью.

Если, опять же, пытаться сравнивать с чем-то из прочитанного ранее, то по степени крышесносности текст в чём-то напоминает «Иные песни» Дукая. Есть книги, требовательные к читателю. Эта гипертребовательна, у неё довольно высокий интеллектуальный ценз, этот роман не получится прочитать для отдыха и развлечения, полистать где-нибудь за чашкой кофе между делом. Читатель вынужден будет скрипеть мозгами всю дорогу, но это, знаете, как с хорошей физической нагрузкой — потом чувствуешь приятную усталость и некоторую гордость даже, потому что смог. В общем, автор приглашает нас в непростое и полное опасностей космическое путешествие, в котором придётся напрячь все силы.

Да, необходимо ещё упомянуть, что, хотя роман читается как законченное произведение и способен существовать автономно, это первая часть гигантского задуманного автором magnum opus. Вторая и третья части уже много лет в работе, но мы все надеемся, что однажды они будут завершены.

Тут я заканчиваю эмоционировать и даю ссылку на отличную большую и точную рецензию Аси Михеевой.

#издательские_планы

BY Старый пёс, канарейка и ужин




Share with your friend now:
group-telegram.com/knigi_melicenta/987

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"There are several million Russians who can lift their head up from propaganda and try to look for other sources, and I'd say that most look for it on Telegram," he said. On Telegram’s website, it says that Pavel Durov “supports Telegram financially and ideologically while Nikolai (Duvov)’s input is technological.” Currently, the Telegram team is based in Dubai, having moved around from Berlin, London and Singapore after departing Russia. Meanwhile, the company which owns Telegram is registered in the British Virgin Islands. In the United States, Telegram's lower public profile has helped it mostly avoid high level scrutiny from Congress, but it has not gone unnoticed. Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones. "Markets were cheering this economic recovery and return to strong economic growth, but the cheers will turn to tears if the inflation outbreak pushes businesses and consumers to the brink of recession," he added.
from br


Telegram Старый пёс, канарейка и ужин
FROM American