Telegram Group & Telegram Channel
#занимательный_китайский

Продолжая тему консолей и джойстиков/контроллеров в разрезе Китая и китайского языка, будет большой ошибкой не упомянуть легенду — учебную консоль Subor. Уверен, вещь многим знакомая.

Subor (Сюбор) — английская версия 小霸王 xiǎo bà wáng, что означает “маленький патриарх”. Прекрасный пример цепочки локализации названия CN-EN-RU, когда звучит отлично даже несмотря на то, что является просто фонетической записью. Тут же вспомнился плохой пример – чай оолонг (烏龍茶 wūlóngchá – oolong tea – чай оолонг, но это уже совсем другая история).

Фамиклоны (клоны Famicon, или как они в Китае назывались 红白机 hóng bái jī — красно-белые устройства), продавались отлично, ведь они были простые в производстве и стоили крайне дешево,но чуть позже какой-то максимально прозорливый человек в техническом отделе 中山市小霸王公司 придумал совместить идею 8-разрядного домашнего компьютера с чипом Famicon и в результате получился сей девайс.

Легендарная реклама:

Реклама Сюбор джеки чан!

Мы имеем дело с устройством, которое позиционировалось как учебная консоль с китайским и английским (中英文电脑学习机 zhōng yīng wén diàn nǎo xué xí jī).

В комплекте был учебный картридж, позволяющий учиться печатать, учиться английскому, программированию, слушать музыку и т.д. И ВНЕЗАПНО картриджи эти были в свое время локализованы и на английский и на русский в том числе.

Немного культурного аспекта. В Китае видеоигры традиционно считались несовместимыми с конфуцианской моралью и выглядели как рассредоточение внимания детей, мешающее учебе (сейчас, конечно, идею киберспорта власти довели до абсурда, но ведь там же деньги). Поэтому тогда производителям нужно было как-то так извернуться, чтобы любым способом продать консоль, а что с ней дальше будут делать, уже не так важно. А вот продать идею того, что твой ребенок научится печатать, освоит английский, равно как и программирование, и все, что для этого надо — просто купить клаву со слотом под желтый картридж — это надо было догадаться, конечно.

Естественно, все это тоже своего рода клон прочих домашних компьютеров эпохи 80-х, таких как Spectrum, MSX, Atari, Commodore и т.д. Но, как это часто в Китае бывает, идею немного трансформировали и крайне удачно воплотили в жизнь на внутреннем рынке, ведь картриджи для NES были крайне простыми и дешевыми в производстве.

Немного истории приставки на английском:

China's Answer to the NES ft. Jackie Chan | 小霸王

Сейчас в сети достаточно воспоминаний китайцев о том, что никто там ничему не учился. Как только родители уходили из дома, ты садишься играть. Родители вернулись — быстренько картридж учебный достал, показываешь, как ты освоил новые английские слова или программирование.

Отличный ролик про ностальгию на китайском:

【红白机特别篇】小霸王学习机真的能用来学习吗?

Но самое главное, это, конечно же, экспорт Subor в постсоветские страны, с локализацией учебного картриджа.

Что же там было на русском? Совсем не кринж!

Продолжение в следующем посте~



group-telegram.com/locaroundtheworld/1383
Create:
Last Update:

#занимательный_китайский

Продолжая тему консолей и джойстиков/контроллеров в разрезе Китая и китайского языка, будет большой ошибкой не упомянуть легенду — учебную консоль Subor. Уверен, вещь многим знакомая.

Subor (Сюбор) — английская версия 小霸王 xiǎo bà wáng, что означает “маленький патриарх”. Прекрасный пример цепочки локализации названия CN-EN-RU, когда звучит отлично даже несмотря на то, что является просто фонетической записью. Тут же вспомнился плохой пример – чай оолонг (烏龍茶 wūlóngchá – oolong tea – чай оолонг, но это уже совсем другая история).

Фамиклоны (клоны Famicon, или как они в Китае назывались 红白机 hóng bái jī — красно-белые устройства), продавались отлично, ведь они были простые в производстве и стоили крайне дешево,но чуть позже какой-то максимально прозорливый человек в техническом отделе 中山市小霸王公司 придумал совместить идею 8-разрядного домашнего компьютера с чипом Famicon и в результате получился сей девайс.

Легендарная реклама:

Реклама Сюбор джеки чан!

Мы имеем дело с устройством, которое позиционировалось как учебная консоль с китайским и английским (中英文电脑学习机 zhōng yīng wén diàn nǎo xué xí jī).

В комплекте был учебный картридж, позволяющий учиться печатать, учиться английскому, программированию, слушать музыку и т.д. И ВНЕЗАПНО картриджи эти были в свое время локализованы и на английский и на русский в том числе.

Немного культурного аспекта. В Китае видеоигры традиционно считались несовместимыми с конфуцианской моралью и выглядели как рассредоточение внимания детей, мешающее учебе (сейчас, конечно, идею киберспорта власти довели до абсурда, но ведь там же деньги). Поэтому тогда производителям нужно было как-то так извернуться, чтобы любым способом продать консоль, а что с ней дальше будут делать, уже не так важно. А вот продать идею того, что твой ребенок научится печатать, освоит английский, равно как и программирование, и все, что для этого надо — просто купить клаву со слотом под желтый картридж — это надо было догадаться, конечно.

Естественно, все это тоже своего рода клон прочих домашних компьютеров эпохи 80-х, таких как Spectrum, MSX, Atari, Commodore и т.д. Но, как это часто в Китае бывает, идею немного трансформировали и крайне удачно воплотили в жизнь на внутреннем рынке, ведь картриджи для NES были крайне простыми и дешевыми в производстве.

Немного истории приставки на английском:

China's Answer to the NES ft. Jackie Chan | 小霸王

Сейчас в сети достаточно воспоминаний китайцев о том, что никто там ничему не учился. Как только родители уходили из дома, ты садишься играть. Родители вернулись — быстренько картридж учебный достал, показываешь, как ты освоил новые английские слова или программирование.

Отличный ролик про ностальгию на китайском:

【红白机特别篇】小霸王学习机真的能用来学习吗?

Но самое главное, это, конечно же, экспорт Subor в постсоветские страны, с локализацией учебного картриджа.

Что же там было на русском? Совсем не кринж!

Продолжение в следующем посте~

BY Вавилонская рыбка




Share with your friend now:
group-telegram.com/locaroundtheworld/1383

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts. "The argument from Telegram is, 'You should trust us because we tell you that we're trustworthy,'" Maréchal said. "It's really in the eye of the beholder whether that's something you want to buy into." The gold standard of encryption, known as end-to-end encryption, where only the sender and person who receives the message are able to see it, is available on Telegram only when the Secret Chat function is enabled. Voice and video calls are also completely encrypted. The next bit isn’t clear, but Durov reportedly claimed that his resignation, dated March 21st, was an April Fools’ prank. TechCrunch implies that it was a matter of principle, but it’s hard to be clear on the wheres, whos and whys. Similarly, on April 17th, the Moscow Times quoted Durov as saying that he quit the company after being pressured to reveal account details about Ukrainians protesting the then-president Viktor Yanukovych. He said that since his platform does not have the capacity to check all channels, it may restrict some in Russia and Ukraine "for the duration of the conflict," but then reversed course hours later after many users complained that Telegram was an important source of information.
from br


Telegram Вавилонская рыбка
FROM American