Notice: file_put_contents(): Write of 11593 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
eto.litra | Telegram Webview: sotka_litra/283 -
Telegram Group & Telegram Channel
Несколько последних суток занималась корректурой сборника статей о церковнославянском языке. Одна из статей меня как-то очень сильно смутила. Автор пишет о различии слов «мiръ» и «миръ» в дореволюционной орфографии, а именно — о названии романа Л.Н. Толстого «Война и мир».

Как известно, в дореформенной орфографии в русском алфавите было две буквы и: «и восьмеричное» (это собственно и) и «и десятеричное», то есть i. В некоторых словах наличие одной из этих букв меняло значение слова, например, так было со словами мiръ и миръ. Мiръ с «и десятеричным» означает род человеческий, общество, вселенную, мiръ, сотворенный Богом. Это слово до сих пор встречается в церковной литературе, даже в новоиздающейся. Слово же миръ с «и восьмеричным» означает отсуствие войны, отсуствие вражды и ссор, покой.

Так вот, автор строит часть статьи на мысли, что «Война и мир» Толстого в дореформенной орфографии писалась как «Война и мiръ», то есть «Война и общество/люди/вселенная». Но во всех прижизненных изданиях «Войны и мира» Толстой писал название через и. Более того, французское издание, вышедшее при жизни Толстого, имеет название «La Guerre et la Paix», а слово paix во французском — это мир как отсутствие войны, а точно не как общество. То есть автор приписывает названию романа Толстого более широкую интерпретацию, чем вкладывал он сам.

В общем, я написала о своих сомнениях главреду, он сказал, что будет перепроверять. Хотя, конечно, очень неловко вмешиваться в уже готовую книгу.

На фото — часть договора Л.Н. Толстого с издательством, где его рукой исправлено название, и форзац французского издания, вышедшего при жизни Толстого.



group-telegram.com/sotka_litra/283
Create:
Last Update:

Несколько последних суток занималась корректурой сборника статей о церковнославянском языке. Одна из статей меня как-то очень сильно смутила. Автор пишет о различии слов «мiръ» и «миръ» в дореволюционной орфографии, а именно — о названии романа Л.Н. Толстого «Война и мир».

Как известно, в дореформенной орфографии в русском алфавите было две буквы и: «и восьмеричное» (это собственно и) и «и десятеричное», то есть i. В некоторых словах наличие одной из этих букв меняло значение слова, например, так было со словами мiръ и миръ. Мiръ с «и десятеричным» означает род человеческий, общество, вселенную, мiръ, сотворенный Богом. Это слово до сих пор встречается в церковной литературе, даже в новоиздающейся. Слово же миръ с «и восьмеричным» означает отсуствие войны, отсуствие вражды и ссор, покой.

Так вот, автор строит часть статьи на мысли, что «Война и мир» Толстого в дореформенной орфографии писалась как «Война и мiръ», то есть «Война и общество/люди/вселенная». Но во всех прижизненных изданиях «Войны и мира» Толстой писал название через и. Более того, французское издание, вышедшее при жизни Толстого, имеет название «La Guerre et la Paix», а слово paix во французском — это мир как отсутствие войны, а точно не как общество. То есть автор приписывает названию романа Толстого более широкую интерпретацию, чем вкладывал он сам.

В общем, я написала о своих сомнениях главреду, он сказал, что будет перепроверять. Хотя, конечно, очень неловко вмешиваться в уже готовую книгу.

На фото — часть договора Л.Н. Толстого с издательством, где его рукой исправлено название, и форзац французского издания, вышедшего при жизни Толстого.

BY eto.litra





Share with your friend now:
group-telegram.com/sotka_litra/283

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

After fleeing Russia, the brothers founded Telegram as a way to communicate outside the Kremlin's orbit. They now run it from Dubai, and Pavel Durov says it has more than 500 million monthly active users. Telegram has become more interventionist over time, and has steadily increased its efforts to shut down these accounts. But this has also meant that the company has also engaged with lawmakers more generally, although it maintains that it doesn’t do so willingly. For instance, in September 2021, Telegram reportedly blocked a chat bot in support of (Putin critic) Alexei Navalny during Russia’s most recent parliamentary elections. Pavel Durov was quoted at the time saying that the company was obliged to follow a “legitimate” law of the land. He added that as Apple and Google both follow the law, to violate it would give both platforms a reason to boot the messenger from its stores. READ MORE Some people used the platform to organize ahead of the storming of the U.S. Capitol in January 2021, and last month Senator Mark Warner sent a letter to Durov urging him to curb Russian information operations on Telegram. Right now the digital security needs of Russians and Ukrainians are very different, and they lead to very different caveats about how to mitigate the risks associated with using Telegram. For Ukrainians in Ukraine, whose physical safety is at risk because they are in a war zone, digital security is probably not their highest priority. They may value access to news and communication with their loved ones over making sure that all of their communications are encrypted in such a manner that they are indecipherable to Telegram, its employees, or governments with court orders.
from br


Telegram eto.litra
FROM American