Я начал(а) учить сербский/турецкий/ещё какой-нибудь язык, и мой английский поплыл и стал отмирать. Доктор, что со мной?
Давайте разбираться. Условно, все языки, которыми мы владеем в той или иной степени, наш мозг хранит в одних и тех же зонах, поэтому когда вы берётесь за ещё один иностранный, он добавляется к уже имеющемуся багажу. И это хорошая новость №1: ничего не перекрывается и не затирается, просто теперь у вас появилось больше хлопот 😁
На начальных этапах освоения нового языка может возникнуть ощущение наваристой каши в голове: из-за пока что ограниченного ресурса, вы не можете выразить мысль так, как вам хочется, поэтому отчаянно хочется затыкать дыры словами из другого языка, самого близкого к изучаемому. Так в сербских предложениях появляются русские слова, сказанные на сербский манер, а изучающие немецкий пересыпают свою речь английскими словами. И вам вам хорошая новость №2: по мере накопления словарного запаса в новом языке, эта каша будет постепенно рассортировываться.
Вместе с тем, очевидно, что когда вы усиленно осваиваете новый язык, весь ваш ресурс уходит в этом направлении, а практика использования других языков начинает, наоборот, проседать. К примеру, живёте вы в Белграде и со всеми вокруг общаетесь на английском, но вот вы начали учить сербский и постепенно всё больше переходите на него, а английским пользуетесь всё меньше. Совершенно логично, что в какой-то момент вы поймаете себя на мысли, что больше не можете сходу составить фразу на английском, и очень испугаетесь. Но дело не в том, что коварный сербский занял его место - просто в пересчёте на количество часов английскому вы больше не уделяете столько времени, сколько сербскому.
Приведу ещё одну аналогию. Представьте, что вы очень гордитесь своими кубиками на прессе и регулярно делаете упражнения на кор. Но вот пришло лето, хочется на воздух, и всё свободное время вы гоняете на велосипеде, а на пресс не остаётся времени. В итоге однажды вы замечаете, что прекрасные кубики сдулись. Вы же не станете, я надеюсь, обвинять велосипед в том, что он у вас отнял самое дорогое? Вам сходу станет ясно, что просто перераспределилась нагрузка.
И вот она хорошая новость №3: как только вы вернёте в свою жизнь практику английского, эта "мышца" вернёт себе тонус, и вы снова сможете говорить, как раньше.
Наконец, самое главный и самый сложный в плане тренировки навык - это переключение между языками. Есть даже такое понятие, как switch costs, или затраты на переключение - это время, которое нужно вашему мозгу, чтобы убрать на полку один язык и достать другой. При этом, даже минимальное залипание в момент переключения присутствует всегда, потому что это нифига себе какое усилие. Но вот хорошая новость №4: и этот навык тоже тренируется. При наличии практики использования обоих языков, со временем период залипания сокращается. Если поначалу это ощущается так, будто у вас посреди zoom-встречи вдруг решил обновиться Windows и мир остановился, то со временем это превращается в 10 секунд "ээээээ" со стеклянными глазами, и вот вы уже переключились.
Резюмируем: дело не в том, что следующий иностранный язык стирает предыдущий, просто мозг пока не настроил переключатель. Но, как только появляется возможность практиковать язык, этот навык быстро прокачивается.
Я начал(а) учить сербский/турецкий/ещё какой-нибудь язык, и мой английский поплыл и стал отмирать. Доктор, что со мной?
Давайте разбираться. Условно, все языки, которыми мы владеем в той или иной степени, наш мозг хранит в одних и тех же зонах, поэтому когда вы берётесь за ещё один иностранный, он добавляется к уже имеющемуся багажу. И это хорошая новость №1: ничего не перекрывается и не затирается, просто теперь у вас появилось больше хлопот 😁
На начальных этапах освоения нового языка может возникнуть ощущение наваристой каши в голове: из-за пока что ограниченного ресурса, вы не можете выразить мысль так, как вам хочется, поэтому отчаянно хочется затыкать дыры словами из другого языка, самого близкого к изучаемому. Так в сербских предложениях появляются русские слова, сказанные на сербский манер, а изучающие немецкий пересыпают свою речь английскими словами. И вам вам хорошая новость №2: по мере накопления словарного запаса в новом языке, эта каша будет постепенно рассортировываться.
Вместе с тем, очевидно, что когда вы усиленно осваиваете новый язык, весь ваш ресурс уходит в этом направлении, а практика использования других языков начинает, наоборот, проседать. К примеру, живёте вы в Белграде и со всеми вокруг общаетесь на английском, но вот вы начали учить сербский и постепенно всё больше переходите на него, а английским пользуетесь всё меньше. Совершенно логично, что в какой-то момент вы поймаете себя на мысли, что больше не можете сходу составить фразу на английском, и очень испугаетесь. Но дело не в том, что коварный сербский занял его место - просто в пересчёте на количество часов английскому вы больше не уделяете столько времени, сколько сербскому.
Приведу ещё одну аналогию. Представьте, что вы очень гордитесь своими кубиками на прессе и регулярно делаете упражнения на кор. Но вот пришло лето, хочется на воздух, и всё свободное время вы гоняете на велосипеде, а на пресс не остаётся времени. В итоге однажды вы замечаете, что прекрасные кубики сдулись. Вы же не станете, я надеюсь, обвинять велосипед в том, что он у вас отнял самое дорогое? Вам сходу станет ясно, что просто перераспределилась нагрузка.
И вот она хорошая новость №3: как только вы вернёте в свою жизнь практику английского, эта "мышца" вернёт себе тонус, и вы снова сможете говорить, как раньше.
Наконец, самое главный и самый сложный в плане тренировки навык - это переключение между языками. Есть даже такое понятие, как switch costs, или затраты на переключение - это время, которое нужно вашему мозгу, чтобы убрать на полку один язык и достать другой. При этом, даже минимальное залипание в момент переключения присутствует всегда, потому что это нифига себе какое усилие. Но вот хорошая новость №4: и этот навык тоже тренируется. При наличии практики использования обоих языков, со временем период залипания сокращается. Если поначалу это ощущается так, будто у вас посреди zoom-встречи вдруг решил обновиться Windows и мир остановился, то со временем это превращается в 10 секунд "ээээээ" со стеклянными глазами, и вот вы уже переключились.
Резюмируем: дело не в том, что следующий иностранный язык стирает предыдущий, просто мозг пока не настроил переключатель. Но, как только появляется возможность практиковать язык, этот навык быстро прокачивается.
Вопросики? 😊
#наука_и_лись
BY Busy English Fox
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
The perpetrators use various names to carry out the investment scams. They may also impersonate or clone licensed capital market intermediaries by using the names, logos, credentials, websites and other details of the legitimate entities to promote the illegal schemes. However, the perpetrators of such frauds are now adopting new methods and technologies to defraud the investors. Overall, extreme levels of fear in the market seems to have morphed into something more resembling concern. For example, the Cboe Volatility Index fell from its 2022 peak of 36, which it hit Monday, to around 30 on Friday, a sign of easing tensions. Meanwhile, while the price of WTI crude oil slipped from Sunday’s multiyear high $130 of barrel to $109 a pop. Markets have been expecting heavy restrictions on Russian oil, some of which the U.S. has already imposed, and that would reduce the global supply and bring about even more burdensome inflation. Crude oil prices edged higher after tumbling on Thursday, when U.S. West Texas intermediate slid back below $110 per barrel after topping as much as $130 a barrel in recent sessions. Still, gas prices at the pump rose to fresh highs. Messages are not fully encrypted by default. That means the company could, in theory, access the content of the messages, or be forced to hand over the data at the request of a government.
from us