Telegram Group & Telegram Channel
Когда я увидел пост с предложением ещё раз перевести многострадальную «Десперу», то моя первая реакция была довольно скептичной. Но я добавился в рабочий чат и быстро понял что к проекту относятся действительно всерьёз. Сейчас, когда релиз уже вышел, могу со всей уверенностью сказать, что это лучший перевод из трёх известных мне. Самый ясный и действительно литературный. Хорошим примером является фрагмент из сцены, когда читателю впервые показано что такое Эйн:

«Но, когда он смотрел на серебряный экран, сюжет в его голове уже успел раствориться, и всё, что Такэсита мог видеть перед собой, — это искажение внутреннего и внешнего пейзажей.

Это и есть истинный ландшафт.

«Мир по своей природе так же искажён, как и фильм на экране»
— думал Такэсита, пребывая в затуманенном сознании.»

Для сравнения первый перевод:
«Такэшита,  будто пойманный в сети, не мог оторваться от экрана, даже когда история уже 
исчезла и остались только изломанные сцены каких-то комнат. «А может, всё  — фильм? Весь мир — искажённая картина...» — посещали подобные мысли 
затуманенный разум мужчины.»

И в английском переводе:
«But  in his eyes, the story of the film had already vanished, and he saw only the warped indoor and outdoor 
scenes projected on the screen. Isn't this the essence of the film? After all, the real world is warped 
just like this one
, Takeshita thought, lost in his cloudy ponderings»

Разница очевидна. Более того, в новом переводе очень заметна символическая перекличка с «SEL», на упоминании ландшафта я задумался о том, что «Десперу» можно интерпретировать как нулевой слой (в смысле layer, если вы понимаете о чём я).

Кроме основного текста были переведены и многочисленные дополнения, включая комментарии Конаки в «Animage» сопутствовавшие сериализированной публикации. Там многое проясняется в плане подхода к медиа, оригинальным вариантом была именно публикация в журнале (похожая на тот эксперимент с публикацией в «Ax» визуального варианта «SEL») ранобэ версия была всерьёз переработана. Даны многочисленные комментарии про любимые Конакой теории заговора (на тот момент он уже совсем не верил официальным источникам, но одновременно осознавал опасность слухов и самосуда). И что очень важно - эстетические ориентиры для потенциального аниме. Оказалось что отсылка к киноэкспрессионизму совсем не случайна, Конака в юности написал дипломную работу по экспрессионизму, воспринятому как концептуальная попытка создать «идеальный фильм». Но сам он при этом критично относился к самой идее, исходя из своего опыта кинолюбителя снимавшего на 8-милиметровую плёнку (в скобках замечу, что его размышления о «Каллигари» более чем подходят к «SEL» как единственному в своём роде эксперименту). Меня в этом фрагменте порадовали размышления про фильмы Тэйноскэ Кинугаса, жаль что мой любимый «Kurutta Ippeji» был снят позднее и не попал в хронологические рамки «Десперы».

Но больше всего меня порадовало вот это сообщение:
«Кстати, «Деспера»
ни в коем случае не является продолжением сериала «Экспери-
менты Лэйн», но нельзя сказать, что они никак не связаны.»

Оно окончательно закрыло все мои сомнения. Многие общие аспекты, казавшиеся просто цитатами (вроде робота «отца») теперь похожи на красные флажки. Как в игровой, так и в аниме версиях «SEL» есть элементы, позволяющие предположить в Лэйн более стабильную версию Эйн, воплотившуюся из коллективного бессознательного через новые технологии. В стимпанк варианте у Эйн для этого были только экспериментальный прибор в подвале, целая деревня современных художников и несколько людей, способных её видеть.

В киберпанк варианте в её руках целый мир.

Деспера (2010) [перевод - 2023].pdf
Дополнения и комментарии к Деспере.pdf
Despera [приложения из Animage].cbr



group-telegram.com/denpa_iyashikei/132
Create:
Last Update:

Когда я увидел пост с предложением ещё раз перевести многострадальную «Десперу», то моя первая реакция была довольно скептичной. Но я добавился в рабочий чат и быстро понял что к проекту относятся действительно всерьёз. Сейчас, когда релиз уже вышел, могу со всей уверенностью сказать, что это лучший перевод из трёх известных мне. Самый ясный и действительно литературный. Хорошим примером является фрагмент из сцены, когда читателю впервые показано что такое Эйн:

«Но, когда он смотрел на серебряный экран, сюжет в его голове уже успел раствориться, и всё, что Такэсита мог видеть перед собой, — это искажение внутреннего и внешнего пейзажей.

Это и есть истинный ландшафт.

«Мир по своей природе так же искажён, как и фильм на экране»
— думал Такэсита, пребывая в затуманенном сознании.»

Для сравнения первый перевод:
«Такэшита,  будто пойманный в сети, не мог оторваться от экрана, даже когда история уже 
исчезла и остались только изломанные сцены каких-то комнат. «А может, всё  — фильм? Весь мир — искажённая картина...» — посещали подобные мысли 
затуманенный разум мужчины.»

И в английском переводе:
«But  in his eyes, the story of the film had already vanished, and he saw only the warped indoor and outdoor 
scenes projected on the screen. Isn't this the essence of the film? After all, the real world is warped 
just like this one
, Takeshita thought, lost in his cloudy ponderings»

Разница очевидна. Более того, в новом переводе очень заметна символическая перекличка с «SEL», на упоминании ландшафта я задумался о том, что «Десперу» можно интерпретировать как нулевой слой (в смысле layer, если вы понимаете о чём я).

Кроме основного текста были переведены и многочисленные дополнения, включая комментарии Конаки в «Animage» сопутствовавшие сериализированной публикации. Там многое проясняется в плане подхода к медиа, оригинальным вариантом была именно публикация в журнале (похожая на тот эксперимент с публикацией в «Ax» визуального варианта «SEL») ранобэ версия была всерьёз переработана. Даны многочисленные комментарии про любимые Конакой теории заговора (на тот момент он уже совсем не верил официальным источникам, но одновременно осознавал опасность слухов и самосуда). И что очень важно - эстетические ориентиры для потенциального аниме. Оказалось что отсылка к киноэкспрессионизму совсем не случайна, Конака в юности написал дипломную работу по экспрессионизму, воспринятому как концептуальная попытка создать «идеальный фильм». Но сам он при этом критично относился к самой идее, исходя из своего опыта кинолюбителя снимавшего на 8-милиметровую плёнку (в скобках замечу, что его размышления о «Каллигари» более чем подходят к «SEL» как единственному в своём роде эксперименту). Меня в этом фрагменте порадовали размышления про фильмы Тэйноскэ Кинугаса, жаль что мой любимый «Kurutta Ippeji» был снят позднее и не попал в хронологические рамки «Десперы».

Но больше всего меня порадовало вот это сообщение:
«Кстати, «Деспера»
ни в коем случае не является продолжением сериала «Экспери-
менты Лэйн», но нельзя сказать, что они никак не связаны.»

Оно окончательно закрыло все мои сомнения. Многие общие аспекты, казавшиеся просто цитатами (вроде робота «отца») теперь похожи на красные флажки. Как в игровой, так и в аниме версиях «SEL» есть элементы, позволяющие предположить в Лэйн более стабильную версию Эйн, воплотившуюся из коллективного бессознательного через новые технологии. В стимпанк варианте у Эйн для этого были только экспериментальный прибор в подвале, целая деревня современных художников и несколько людей, способных её видеть.

В киберпанк варианте в её руках целый мир.

Деспера (2010) [перевод - 2023].pdf
Дополнения и комментарии к Деспере.pdf
Despera [приложения из Animage].cbr

BY Лекарство от радиоволн


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/denpa_iyashikei/132

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The regulator took order for the search and seizure operation from Judge Purushottam B Jadhav, Sebi Special Judge / Additional Sessions Judge. And while money initially moved into stocks in the morning, capital moved out of safe-haven assets. The price of the 10-year Treasury note fell Friday, sending its yield up to 2% from a March closing low of 1.73%. Messages are not fully encrypted by default. That means the company could, in theory, access the content of the messages, or be forced to hand over the data at the request of a government. You may recall that, back when Facebook started changing WhatsApp’s terms of service, a number of news outlets reported on, and even recommended, switching to Telegram. Pavel Durov even said that users should delete WhatsApp “unless you are cool with all of your photos and messages becoming public one day.” But Telegram can’t be described as a more-secure version of WhatsApp. The perpetrators use various names to carry out the investment scams. They may also impersonate or clone licensed capital market intermediaries by using the names, logos, credentials, websites and other details of the legitimate entities to promote the illegal schemes.
from ca


Telegram Лекарство от радиоволн
FROM American