Telegram Group & Telegram Channel
НА ЛИТЕРАТУРНОМ ФРОНТЕ БЕЗ ПЕРЕМЕН

Часть третья. Начало часть 1 и часть 2.

Но прежде чем поехать до Лондона, надо же книгу перевести на иностранные языки? И об этом подумали ребята.

Переводит рекомендуемых (угадайте кем) российских писателей то самое АНО «Институт перевода» (см выше). Учредитель которого – фонд Ельцина (Ельцин центр).

В наблюдательном совете «Института перевода» – Александр Дроздов, исполнительный директор Ельцин-центра. И все те же игроки из «Большой книги» - Всеволод Багно, Михаил Швыдкой, Сергей Филатов, Дмитрий Бак и другой цвет либеральной общественности, вплоть до Ирины Прохоровой.

Эти люди решают, что переводить с русского языка для зарубежного читателя.

‼️ А деньги на переводы тоже дает государство. ‼️

И вот мы видим в списках переводимого бесконечных Ань Старобинец сотоварищи.

Есть и премия за лучшие переводы произведений русских писателей Read Russia.

Вручается раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечати) – вы догадались! - и Фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина» (Центра Ельцина). 

В Попечительский совет Премии переводчиков «Читай Россию/Read Russia» - опять догадались? - входят известные российские государственные, культурные и общественные деятели: Петр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов, Михаил Сеславинский, Наталия Солженицына и Владимир Спиваков.

Координатором премии «Читай Россию» за лучший перевод произведений русской литературы на языки мира – опять догадались, небось, с вами не интересно уже – была Татьяна Восковская

Которая теперь руководит премией «Большая книга»

Назначение в момент длящегося в культуре скандала с нелояльностью культурных элит человека из Ельцин-центра на важные литпремии – конечно, позиция.

Явная и открытая.

Типа окрика с Первого канала по поводу возможного закрытия программы Ургнанта – «чушь собачья!».

Не дождетесь, дескать.

Контролировали мы литературу, книгоиздание и сферу идеологии и идей и контролировать будем.

И никому не уступим.

Это наше дело, Семейное.

Вас услышали.



group-telegram.com/kultyrni_front/757
Create:
Last Update:

НА ЛИТЕРАТУРНОМ ФРОНТЕ БЕЗ ПЕРЕМЕН

Часть третья. Начало часть 1 и часть 2.

Но прежде чем поехать до Лондона, надо же книгу перевести на иностранные языки? И об этом подумали ребята.

Переводит рекомендуемых (угадайте кем) российских писателей то самое АНО «Институт перевода» (см выше). Учредитель которого – фонд Ельцина (Ельцин центр).

В наблюдательном совете «Института перевода» – Александр Дроздов, исполнительный директор Ельцин-центра. И все те же игроки из «Большой книги» - Всеволод Багно, Михаил Швыдкой, Сергей Филатов, Дмитрий Бак и другой цвет либеральной общественности, вплоть до Ирины Прохоровой.

Эти люди решают, что переводить с русского языка для зарубежного читателя.

‼️ А деньги на переводы тоже дает государство. ‼️

И вот мы видим в списках переводимого бесконечных Ань Старобинец сотоварищи.

Есть и премия за лучшие переводы произведений русских писателей Read Russia.

Вручается раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечати) – вы догадались! - и Фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина» (Центра Ельцина). 

В Попечительский совет Премии переводчиков «Читай Россию/Read Russia» - опять догадались? - входят известные российские государственные, культурные и общественные деятели: Петр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов, Михаил Сеславинский, Наталия Солженицына и Владимир Спиваков.

Координатором премии «Читай Россию» за лучший перевод произведений русской литературы на языки мира – опять догадались, небось, с вами не интересно уже – была Татьяна Восковская

Которая теперь руководит премией «Большая книга»

Назначение в момент длящегося в культуре скандала с нелояльностью культурных элит человека из Ельцин-центра на важные литпремии – конечно, позиция.

Явная и открытая.

Типа окрика с Первого канала по поводу возможного закрытия программы Ургнанта – «чушь собачья!».

Не дождетесь, дескать.

Контролировали мы литературу, книгоиздание и сферу идеологии и идей и контролировать будем.

И никому не уступим.

Это наше дело, Семейное.

Вас услышали.

BY 🔥 Культурный фронт Z 🔥


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/kultyrni_front/757

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Meanwhile, a completely redesigned attachment menu appears when sending multiple photos or vides. Users can tap "X selected" (X being the number of items) at the top of the panel to preview how the album will look in the chat when it's sent, as well as rearrange or remove selected media. Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones. I want a secure messaging app, should I use Telegram? "For Telegram, accountability has always been a problem, which is why it was so popular even before the full-scale war with far-right extremists and terrorists from all over the world," she told AFP from her safe house outside the Ukrainian capital.
from ca


Telegram 🔥 Культурный фронт Z 🔥
FROM American