Telegram Group & Telegram Channel
Вклад Нафи в развитие науки и литературы трудно переоценить - президент

Приветственный адрес Алана Гаглоева участникам и организаторам научной конференции «Нафи – ирвæдæны зиууон».

👔Уважаемые участники конференции, деятели науки и культуры, представители общественности, все, кто собрался сегодня в этом зале и кому дорого имя Нафи Григорьевича Джусойты!

Позвольте поздравить вас с юбилеем выдающегося осетинского поэта, драматурга, публициста, литературоведа, переводчика, народного писателя Осетии, доктора филологических наук, академика Нафи Григорьевича Джусойты, чье имя золотыми буквами вписано в историю культуры Осетии.

Он был не только талантливым ученым, но и активным участником политической жизни, отстаивавшим интересы своего народа. В труднейшие годы становления нашей молодой республики голос Нафи как депутата Верховного Совета СССР звучал на самых высоких трибунах, отстаивая национальные интересы нашей страны.

Вклад Нафи в развитие науки и литературы трудно переоценить. Из-под его пера вышло более 400 научных работ, в том числе 12 монографий, школьные учебники осетинской литературы, словарь литературных терминов и двухтомник «История осетинской литературы».

В наши дни издается его полное собрание сочинений. Нафи Григорьевич перевел на осетинский язык произведения классиков многих стран, в том числе роман в стихах А.С.Пушкина «Евгений Онегин», который был опубликован, когда Нафи было всего 24 года. Произведения самого Джусойты издавались в переводах на многие языки мира.

Имя Нафи стало символом высокого интеллекта, таланта и преданности родной Осетии. Он оставил после себя богатое литературное и научное наследие, его бесценный дар будущим поколениям, помогающий формированию национального самосознания.

Произведения Нафи Джусойты отличаются глубоким психологизмом, реалистичным изображением жизни осетинского народа и ярким национальным колоритом. Он умел видеть красоту в простых вещах и доносить ее до читателя.

Нафи не только обогатил осетинскую литературу новыми темами и образами, но и способствовал ее популяризации за пределами Осетии. Его произведения, пронизаны любовью к родному краю и глубоким пониманием человеческой души. Созданные им трогательные образы и сюжеты до сих пор находят отклик в сердцах читателей разных поколений.

Творчество Нафи оказало и оказывает большое влияние на формирование национального самосознания и на развитие осетинского языка. Оно оставило неизгладимый след в сердцах всех, кто ценит красоту слова и любит свою Родину. Память о выдающемся сыне Осетии жива и передается из поколения в поколение.

Творчество Нафи будет всегда вдохновлять и учить, а его имя будет вечно жить в памяти народа.

Пусть этот юбилей станет началом новых свершений и достижений. Пусть вдохновит нас на новые открытия и исследования. Ведь наука и культура – это не просто слова, а движущие силы развития общества.


@ia_res
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/rusembrso/26095
Create:
Last Update:

Вклад Нафи в развитие науки и литературы трудно переоценить - президент

Приветственный адрес Алана Гаглоева участникам и организаторам научной конференции «Нафи – ирвæдæны зиууон».

👔Уважаемые участники конференции, деятели науки и культуры, представители общественности, все, кто собрался сегодня в этом зале и кому дорого имя Нафи Григорьевича Джусойты!

Позвольте поздравить вас с юбилеем выдающегося осетинского поэта, драматурга, публициста, литературоведа, переводчика, народного писателя Осетии, доктора филологических наук, академика Нафи Григорьевича Джусойты, чье имя золотыми буквами вписано в историю культуры Осетии.

Он был не только талантливым ученым, но и активным участником политической жизни, отстаивавшим интересы своего народа. В труднейшие годы становления нашей молодой республики голос Нафи как депутата Верховного Совета СССР звучал на самых высоких трибунах, отстаивая национальные интересы нашей страны.

Вклад Нафи в развитие науки и литературы трудно переоценить. Из-под его пера вышло более 400 научных работ, в том числе 12 монографий, школьные учебники осетинской литературы, словарь литературных терминов и двухтомник «История осетинской литературы».

В наши дни издается его полное собрание сочинений. Нафи Григорьевич перевел на осетинский язык произведения классиков многих стран, в том числе роман в стихах А.С.Пушкина «Евгений Онегин», который был опубликован, когда Нафи было всего 24 года. Произведения самого Джусойты издавались в переводах на многие языки мира.

Имя Нафи стало символом высокого интеллекта, таланта и преданности родной Осетии. Он оставил после себя богатое литературное и научное наследие, его бесценный дар будущим поколениям, помогающий формированию национального самосознания.

Произведения Нафи Джусойты отличаются глубоким психологизмом, реалистичным изображением жизни осетинского народа и ярким национальным колоритом. Он умел видеть красоту в простых вещах и доносить ее до читателя.

Нафи не только обогатил осетинскую литературу новыми темами и образами, но и способствовал ее популяризации за пределами Осетии. Его произведения, пронизаны любовью к родному краю и глубоким пониманием человеческой души. Созданные им трогательные образы и сюжеты до сих пор находят отклик в сердцах читателей разных поколений.

Творчество Нафи оказало и оказывает большое влияние на формирование национального самосознания и на развитие осетинского языка. Оно оставило неизгладимый след в сердцах всех, кто ценит красоту слова и любит свою Родину. Память о выдающемся сыне Осетии жива и передается из поколения в поколение.

Творчество Нафи будет всегда вдохновлять и учить, а его имя будет вечно жить в памяти народа.

Пусть этот юбилей станет началом новых свершений и достижений. Пусть вдохновит нас на новые открытия и исследования. Ведь наука и культура – это не просто слова, а движущие силы развития общества.


@ia_res

BY Посольство России в Южной Осетии




Share with your friend now:
group-telegram.com/rusembrso/26095

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Oleksandra Matviichuk, a Kyiv-based lawyer and head of the Center for Civil Liberties, called Durov’s position "very weak," and urged concrete improvements. One thing that Telegram now offers to all users is the ability to “disappear” messages or set remote deletion deadlines. That enables users to have much more control over how long people can access what you’re sending them. Given that Russian law enforcement officials are reportedly (via Insider) stopping people in the street and demanding to read their text messages, this could be vital to protect individuals from reprisals. Meanwhile, a completely redesigned attachment menu appears when sending multiple photos or vides. Users can tap "X selected" (X being the number of items) at the top of the panel to preview how the album will look in the chat when it's sent, as well as rearrange or remove selected media. The company maintains that it cannot act against individual or group chats, which are “private amongst their participants,” but it will respond to requests in relation to sticker sets, channels and bots which are publicly available. During the invasion of Ukraine, Pavel Durov has wrestled with this issue a lot more prominently than he has before. Channels like Donbass Insider and Bellum Acta, as reported by Foreign Policy, started pumping out pro-Russian propaganda as the invasion began. So much so that the Ukrainian National Security and Defense Council issued a statement labeling which accounts are Russian-backed. Ukrainian officials, in potential violation of the Geneva Convention, have shared imagery of dead and captured Russian soldiers on the platform. For Oleksandra Tsekhanovska, head of the Hybrid Warfare Analytical Group at the Kyiv-based Ukraine Crisis Media Center, the effects are both near- and far-reaching.
from ca


Telegram Посольство России в Южной Осетии
FROM American