Telegram Group Search
**آزمونهای برنامه ای قلم چی راهی مطمئن برای تضمین موفقیت در کنکور.**
پیشنهاد ما ثبت نام در این آزمونها از دبستان است.
کسی را که در یک مسابقه، رقابت، بازی ... شکست می‌خورد ولی باخت را نمی‌پذیرد، عصبانی می‌شود، شروع می‌کند به داد و بیداد کردن، مسابقه یا رقابت را ناعادلانه می‌خواند و در یک کلمه، جنبه‌ی باختن را ندارد به انگلیسی sore loser می‌گویند.

☚ این اصطلاح عمدتاً در انگلیسی آمریکایی رایج است و در موقعیت‌های غیر رسمی کاربرد دارد.

☜ در فارسی شاید بتوان «بازنده‌ی بی‌جنبه» را برای معادلش در نظر گرفت.

▫️هیچ‌کس از بازنده‌ی بی‌جنبه خوشش نمی‌آید.
Nobody likes a sore loser.

▫️مرا متهم می‌کند که در باخت بی‌جنبه‌ام./ ... بازنده‌ی بی‌جنبه‌ام.
He accuses me of being a sore loser.

ممکن است کسی، مثل جمله‌ی بالا، شما را متهم کند که بازنده‌ی بی‌جنبه‌ای هستید و شما که این را قبول ندارید جمله‌ای شبیه به جمله زیر را در دفاع از خود بگویید:

▫️این هیچ ربطی به بی‌جنبه بودن در باخت ندارد.
It has nothing to do with being a sore loser.
یا
▫️این کار را نمی‌کنم چون بازنده‌ی بی‌جنبه‌ای هستم.
I'm not doing this because I'm a sore loser.

▫️مثل بازنده‌های بی‌جنبه رفتار نکن!
Stop behaving like a sore loser!

▫️بازنده‌ی بی‌جنبه نباش!
Stop being a sore loser!

▫️از نظر من این کار/رفتارِ یک بازنده‌ی بی‌جنبه است.
This looks like the work of a sore loser to me.

▫️هیچ‌وقت، هیچ‌وقت به من نگو بازنده‌ی بی‌جنبه!
Never, ever, call me a sore loser!


🆔@zaban2parsa
🔴بیان آرزو در زمان آینده.🔴

⚡️We wish that you could come to the party tonight.
⚡️ای کاش امشب میتونستید به مهمونی بیاید.


⚡️I wish that you would stop saying that.
⚡️ای کاش آن حرف رو دیگه نزنید.

⚡️She wishes that she were coming with us.
⚡️آرزو داره با ما بیاد.
@zaban2parsa
سلام
Collocation
کالوکیشن یه مبحث بسیار مهم در امر فراگیری زبان انگلیسی هست که بسیاری مواقع مورد غفلت واقع میشه.
اما یعنی چی؟
کالوکیشن یعنی " هم آیی" .
یعنی بعضی عبارات حتما باید با هم و کنار هم بیان که معنی خاصی رو برسونن.
مثل عبارت بالا که در فارسی ما میگیم : تسلیت میگم ولی در انگلیسی از offer استفاده میکنن.
Offer condolences

💥offer condolences :
to convey sympathy to the family or friends of someone who's died

✏️Example:
We offer our condolences to you and your family on your tragic loss.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🗣Speaking Time
By: Hanieh Akhlaghi
Level: Family & Friends 3
😍😍😍😍😍😍😍😍
https://www.group-telegram.com/zaban2parsa.com
INS: english_in_parsaneek
🔳 در انگلیسی کلمه‌ی it نقش ضمیری را دارد که به یک شئ یا جاندارِ غیر انسان اشاره می‌کند.
◽️It's on the table.
مثلاً برای اشاره به یک کتاب

◽️It roared off down the road.
یا اشاره به یک اتومبیل
⭕️⭕️⭕️⭕️⭕️⭕️⭕️⭕️⭕️⭕️⭕️⭕️⭕️⭕️
🔳 اما بسیاری اوقات it هیچ معنای مشخصی ندارد و فقط یک جایگاه دستوری (معمولاً فاعل یا نهاد) را پر می‌کند.

🛑در این حالت، به it، واژه‌ی فرضی (dummy word) یا پوچ‌واژه‌ (syntactic expletive) می‌گویند.که در آنها it ترجمه نمی شود.

◽️It's a pity you couldn't come.
◽️It seems that we are not welcome here.
◽️It's my birthday today.
◽️It's three years since I last saw her.
◽️It was malaria that killed him.
◽️It is obvious that we were tricked into war.
◽️It's all right.
◽️It is six in the morning.
◽️It's Friday, the first of December.

👈مواردی هم هست که در نقش مفعول عمل می‌کند:
◽️I found it hard to concentrate.
◽️You can make it.

🔳 کلمه‌ی it یک مورد مصرفِ پوچ‌واژگی دیگر هم دارد که به آن it جوّی (weather it) می‌گویند و در اشاره به آب‌و‌هوا به کار می رود.
◽️It's raining.
◽️It was snowing.
◽️It's windy and hailing outside.

اکثر زبان‌شناسان و دستورپژوهان it جوّی را پوچ‌واژه می‌دانند اما برخی از زبان‌شناسان، ماهیت آن را با پوچ‌واژه‌های بخش قبل متفاوت می دانند.
🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺
https://www.group-telegram.com/zaban2parsa.com
INS:english_in_parsaneek
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🗣Speaking Time
By: Ali Hezare
Level: Summit 1
Teacher:Ms. Hasani
😍😍😍😍😍😍😍😍
https://www.group-telegram.com/zaban2parsa.com
INS: english_in_parsaneek
کسی را که در یک مسابقه، رقابت، بازی ... شکست می‌خورد ولی باخت را نمی‌پذیرد، عصبانی می‌شود، شروع می‌کند به داد و بیداد کردن، و این و آن را مقصر در باختش می‌داند،و جنبه‌ی باختن ندارد به انگلیسی sore loser می‌گویند.

☚ این اصطلاح در انگلیسی آمریکایی و در موقعیت‌های غیر رسمی کاربرد دارد.

☜ در فارسی میتوانیم «بازنده‌ی بی‌جنبه» به عنوان معادلش استفاده کنیم.

▫️هیچ‌کس از بازنده‌ی بی‌جنبه خوشش نمی‌آید.
Nobody likes a sore loser.


▫️او من را متهم می‌کند که در باخت بی‌جنبه‌ام./ بازنده‌ی بی‌جنبه‌ام.
He accuses me of being a sore loser.

😍😍😍😍😍😍😍😍
https://www.group-telegram.com/zaban2parsa.com
Ins:english_in_parsaneek
❤️آموزشگاه زبانهای خارجی پارسانیک❤️
@zaban2parsa
Wheels within wheels
a situation that is complex and difficult to deal with because it involves many different things.

Example:
The problem seems simple at
first, but there are wheels within wheels.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
اجرای روان مکالمه در مهد زبان پارسا

زبان آموزان شیرین زبان مهد پارسا:
ثنا چرخلو و هلنا مولوی❤️

تشکر از مدرسین عزیز: خانمها غلامی و بیگدلو🙏
😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
https://www.group-telegram.com/@zaban2parsa
Ins: english_in_parsaneek
یه مشکل اساسی زبان آموزان عدم اطلاع از همجواری واژگانی هست.(collocation) همجواری واژگانی یک زوج یا گروهی از واژگان است که اغلب با یکدیگر به کار میروند. مثلا ما میتوانیم بگوییم fast cars اما نمیتوانیم بگوییم quick cars
یا بالعکس میتوانیم بگوییم a quick glance اما نمیتوانیم بگوییم a fast glance.
چند نمونه :
Heavy snow
A sharp pain /turn/distinction
Brief chat
همجواری های مهم با فعل make
Make arrangements for :برنامه ریزی کردن برای
Make a change:تغییر به وجود آوردن
Make a choice: انتخاب کردن
Make a comment:اظهار نظرکردن
Make a contribution to: کمک کردن به
Make a decision:تصمیم گرفتن
Make an effort:تلاش کردن
Make an excuse : عذرخواهی کردن
Make friends: دوست شدن/ پیداکردن
Make an improvement : تغییرات دادن/پیداکردن
Make a mistake: اشتباه کردن
Make a phone call: تلفن کردن
Make progress:پیشرفت کردن
2024/11/18 00:04:42
Back to Top
HTML Embed Code: