Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/Ethiopia_tezeta/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Tezeta | Telegram Webview: Ethiopia_tezeta/503 -
Telegram Group & Telegram Channel
​​Оказывается “Мать” Горького была переведена на амхарский два раза! Это какая-то потрясающая история. В Эфиопии 70-х ещё английский перевод этой книги был очень популярен у образованной молодёжи, жаждущей политических перемен. В 1981 г. “Прогресс” подготовил амхарский вариант книги, но тогда напечатали только 1770 штук. Потом в 1983 вышло 3000, и наконец в 1986 книгу переиздает уже “Радуга” с тиражом 15000. Та копия, которую мне не без усилий удалось раздобыть (на фото), несёт на себе следы активного чтения: обрез потемнел от перелистывания, утрачены страницы с выходными данными, корешок аккуратно переклеен с использованием джинсовой материи.

В этом году я увидел новенькую «Мать» (2020 г.) и подумал, что это переиздание той же книги, но оказалось, что перевод выполненный «Прогрессом» не был первым! В 1977 году, когда борьба Дерга с инакомыслием достигла пика, были арестованы и посажены в тюрьму в том числе многие сотрудники Эфиопских авиалиний, одним из которых был Йоханнэс Кыфле Дади (ዮሐንስ ክፍሌ ዳዲ) — человек с блестящим образованием. В 1963 он окончил кафедру политических наук Университета Аддис-Абебы, а потом ещё получил степень магистра журналистики в США.

Условия в тюрьме были тяжёлыми, но зато заключенные были предоставлены сами себе, и Йоханнэс использовал свободное время для чтения (книги передавала жена). Переводить «Мать» хотел его сокамерник, а Йоханнес только достал для него словарь Уэбстера, но у того выходило плохо. В итоге под давлением тюремной общественности перевод взялся делать Йоханнэс, зачитывая и обсуждая его с другими заключенными. На обложке так и указано: переведено совместно с тюремными друзьями. А в предисловии Йоханнэс называет всех причастных по именам и описывает свой арест и тюремный быт. Очень круто, что они это издали сейчас, спустя столько лет!



group-telegram.com/Ethiopia_tezeta/503
Create:
Last Update:

​​Оказывается “Мать” Горького была переведена на амхарский два раза! Это какая-то потрясающая история. В Эфиопии 70-х ещё английский перевод этой книги был очень популярен у образованной молодёжи, жаждущей политических перемен. В 1981 г. “Прогресс” подготовил амхарский вариант книги, но тогда напечатали только 1770 штук. Потом в 1983 вышло 3000, и наконец в 1986 книгу переиздает уже “Радуга” с тиражом 15000. Та копия, которую мне не без усилий удалось раздобыть (на фото), несёт на себе следы активного чтения: обрез потемнел от перелистывания, утрачены страницы с выходными данными, корешок аккуратно переклеен с использованием джинсовой материи.

В этом году я увидел новенькую «Мать» (2020 г.) и подумал, что это переиздание той же книги, но оказалось, что перевод выполненный «Прогрессом» не был первым! В 1977 году, когда борьба Дерга с инакомыслием достигла пика, были арестованы и посажены в тюрьму в том числе многие сотрудники Эфиопских авиалиний, одним из которых был Йоханнэс Кыфле Дади (ዮሐንስ ክፍሌ ዳዲ) — человек с блестящим образованием. В 1963 он окончил кафедру политических наук Университета Аддис-Абебы, а потом ещё получил степень магистра журналистики в США.

Условия в тюрьме были тяжёлыми, но зато заключенные были предоставлены сами себе, и Йоханнэс использовал свободное время для чтения (книги передавала жена). Переводить «Мать» хотел его сокамерник, а Йоханнес только достал для него словарь Уэбстера, но у того выходило плохо. В итоге под давлением тюремной общественности перевод взялся делать Йоханнэс, зачитывая и обсуждая его с другими заключенными. На обложке так и указано: переведено совместно с тюремными друзьями. А в предисловии Йоханнэс называет всех причастных по именам и описывает свой арест и тюремный быт. Очень круто, что они это издали сейчас, спустя столько лет!

BY Tezeta




Share with your friend now:
group-telegram.com/Ethiopia_tezeta/503

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In this regard, Sebi collaborated with the Telecom Regulatory Authority of India (TRAI) to reduce the vulnerability of the securities market to manipulation through misuse of mass communication medium like bulk SMS. And while money initially moved into stocks in the morning, capital moved out of safe-haven assets. The price of the 10-year Treasury note fell Friday, sending its yield up to 2% from a March closing low of 1.73%. The gold standard of encryption, known as end-to-end encryption, where only the sender and person who receives the message are able to see it, is available on Telegram only when the Secret Chat function is enabled. Voice and video calls are also completely encrypted. The channel appears to be part of the broader information war that has developed following Russia's invasion of Ukraine. The Kremlin has paid Russian TikTok influencers to push propaganda, according to a Vice News investigation, while ProPublica found that fake Russian fact check videos had been viewed over a million times on Telegram. Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin.
from cn


Telegram Tezeta
FROM American