Telegram Group Search
И снова по сети гуляет история о том, как представитель УССР в ООН Василий Тарасенко спас создание Государства Израиль. Эта история, даже, попала в учебник «Всесвітня історія» для 11 класса, за авторством известного украинского историка и специалиста по истории евреев Игоря Щупака.
Я уже не раз писал про эту историю (которая, не более, чем фейк), поэтому повторяться не буду, а просто соберу тут весь конкретный материал. Как любят говорить в соцсетях: пользуйтесь! И не забудьте лайкнуть 😀
Россия публикует фейки о том, что СССР первым признал Израиль. Украина – что ее постпред спас процесс создания Израиля. И лишь Беларусь, у которой тоже было свое, отдельное, представительство в ООН, молчит. Даже странно как-то 😀

Несовпадения по времени для «демарша»

Протокол 135 пленарного заседания ГА ООН (14.5.1948)

Ремарки Тарасенко на видео не попали, а выступление постпреда СССР Андрея Громыко попало
Цудоўная навіна: сёння, 30 траўня, пры падтрымцы Амбасады Ізраіля ў Беларусі выходзіць у свет музычны альбом Yiddish Veršes!

Yiddish Veršes заснаваны на вершах яўрэйскіх паэтаў Беларусі, якія пісалі на ідышы ў першай палове XX стагоддзя. Сем сучасных беларускіх артыстаў пераасэнсавалі забытыя тэксты і ператварылі іх у арыгінальныя музычныя кампазіцыі ў розных жанрах: ад летуценнай дабы і электронікі да арт-рок эксперыментаў і рэпу.

У альбом увайшлі кампазіцыі на вершы Лейба Найдуса, Мойшэ Кульбака, Ізі Харыка, Абрама Рэйзена - вялікіх паэтаў, чые імёны сёння амаль невядомыя шырокай аўдыторыі, а ідыш - мова, на якой яны пісалі, - знік з паўсядзённага жыцця. Удзельнікамі альбома сталі сем беларускіх музыкаў – Palina, Tok Rukoo, KOOB, WTBSK, Syndrom Samazvanca, Лайтавы і Anastasia Rydlevskaya.

Yiddish Veršes прапануе новае прачытанне культурнай спадчыны, якая дзесяцігоддзямі заставалася ў цені. Yiddish Veršes - гэта не спроба ўзнавіць мінулае, а спосаб уключыць яго ў сучаснасць - праз музыку, вобразы і асабісты водгук. Гэта мастацкі жэст захавання і пераасэнсавання.

Арганізатары праекта:
Цэнтр беларуска-яўрэйскай культурнай спадчыны
Radio Plato
Спасылка на альбом: https://bnd.lc/ydver
Instagram праекта: https://www.instagram.com/yiddish_verses
Праздник Шавуот (Швуэс) в Московской синагоге. Май 1955 года.
Из дневника Емимы Авидар-Черновиц. Источник: госархив Израиля. Перевод мой.

Женская половина синагоги была переполнена до отказа. Я решила выйти из того «загона», что был отведен для нас, сотрудниц посольства, из той «уютной» комнатки, о которой так заботилась жена одного из старост синагоги для нашего удобства. Я вышла, и первой моем пути мне попалась ребецн (жена раввина). После ее визита к нам я смогла посидеть с ней несколько минут и поговорить! Она рассказывала о своей жизни, о еврее, который прибыл в Москву и теперь находится на попечении общины. Он прилетел из Сибири самолетом. Он не в своем уме. Его безумие: он объявляет и возвещает: он едет в Израиль. Его доставили до Москвы, и здесь передали на попечение раввина. В праздничные дни он питается с их стола, и община заботится о его пропитании. Какова будет его судьба в будущем? Этого она не знает. После нескольких минут разговора она прошептала мне на ухо: «Что это сейчас происходит между вами и этим государством? Мы с тревогой читали о деле о террористах! Мы живем в большом страхе! Живем в ужасе и страхе! Дос из а нэрв вос тут унз вей (Это нерв, который причиняет нам боль)», – добавила она с тяжелым вздохом.

Я вышла от нее и направилась к краю женской половины. До поминальной молитвы оставалось немного времени, и впервые в жизни я увидела эти очереди, эти драгоценные очереди, которые невозможно описать, очереди не за едой и не за хлебом, а за пищей духовной. Очередь, которую трудно описать простыми, обычными словами: несколько габаев (старост синагоги) стояли в женской половине, с кружкой для пожертвований перед ними, их лица были скрыты в молитвенниках, и женщины стояли в очереди, подходя одна за другой к габаям, и шептали им имена своих дорогих усопших, а габаи читали молитву перед ними, и женщины шептали со страхом и трепетом те немногие слова, которые им было позволено сказать. Молодые женщины, женщины с нееврейскими чертами, девушки, женщины из всех слоев общества – вот они стоят в очереди и ждут со слезами на глазах. Очереди, очереди во всех уголках женской половины, очереди, от которых трудно оторваться.

Один из габаев, увидев меня, стоящую в углу женской половины, подошел и настойчиво попросил меня вернуться в комнату: «здесь тесно», сказал он, «неудобно…» Я ответила ему: «Я стою среди своего народа» и продолжила ходить среди них, среди молящихся, каждый раз останавливаясь в другом месте и тихо отвечая на шквал вопросов, которые сыпались со всех сторон. Об Израиле они хотят знать, о жизни там, о детях и молодежи, о Субботе и религии, и главное: о нас, о сотрудниках посольства, о гостях, приехавших из Израиля: «Действительно из Израиля? Так просто приезжают?»… Прогулся среди молящихся продолжалась до тех пор, пока жена одного из старост не взяла надо мной верх, проложив мне путь и вернув меня обратно в комнату – в «загон».

И тут сюрприз: у нас в комнате гости. Девочка лет двенадцати, которая поднялась к нам снизу. Отец молится среди мужчин, мать стоит у входа, а она пришла, пришла по своей воле, хотела увидеть нас поближе, хотела увидеть детей из Израиля, пришла и осталась с нами.

Она не хотела уходить. Стояла, рассказывала и спрашивала. Что-то подталкивало ее к нам. Конечно: она не могла объяснить. И еще одна гостья: молодая женщина, приветливая, говорящая по-русски, привела свою дочь, девушку лет восемнадцати. Мать хотела, чтобы дочь пожала руку жене посла и сидящим с ней женщинам, женщинам из Израиля, и дочь тоже хотела прийти и не отходила от нас, оставаясь в комнате довольно долго.

А потом картины смазались: пронзительный, глубокий, разрывающий сердце плач, голос «Изкора» (молитвы об усопших) общины, которая пострадала, которая была разрушена, и ее остатки теперь стояли в синагоге, и их голос пробивал врата небес. «Да помянет…»… святые и чистые… мать оплакивает своего сына, и жена оплакивает своего мужа, и народ оплакивает своих сыновей, голос плача, который потряс основы. Мужчины тихо плакали. Казалось: все дни года собрались в этом сосуде слез, и теперь они безжалостно изливались. Т
олько здесь им позволено плакать, только здесь им позволено излить душу среди своего народа.

Напротив стоит молодая девушка. Ее плач тихий... Старая женщина, стоявшая рядом с девушкой, вдруг увидела, что у нее нет молитвенника. Она поднесла к глазам девушки оторванный, поношенный и старый лист и закричала на нее: «Возьми, читай по написанному». Но пелена слез мешает девушке, и она закрывает лицо обеими руками и тихо плачет.

Молитва закончилась. Люди выходят из синагоги. Улица черна от людей. Толпа безмолвно стоит, не двигаясь. Ощущение, будто это огромные похороны, огромная и скорбящая толпа, и посредине идем мы, израильтяне, и, казалось, безмолвно стоящая толпа этим безмолвным молчанием предупреждает нас: «Смотрите, мы вас предупреждали: время действовать, чтобы не опоздать».

И был вечер, и было утро, праздник Шавуот 5715 года в изгнании в Москве.
В начале 1960-х, рижский еврейский активист, узник Сиона и фотограф Иосиф Шнайдер, по просьбе посольтва Израиля, отправился в поездку по стране чтобы документировать то, что в результате советского интеллектуального геноцида осталось от еврейской памяти там, где в свое время проживало большинство еврейского народа. Так, Шнайдер попал в Минск, где сумел запечатлить "Холодную синагогу" - старейшее здание города, которое несколько лет спустя будет уничтожено властями.
Коллекция И.Шнайдера. Центральный архив истории еврейского народа. Национальная библиотека Израиля. Иерусалим.
Forwarded from ИсраэльСКА
Ушёл из жизни Валерий Панов — один из самых ярких артистов балета своего времени. Он родился в Витебске, и именно там, в раннем детстве, он впервые увидел балет — впечатление, которое определило его будущий путь.

Он учился в Ленинградском хореографическом училище, танцевал на сцене Малого театра оперы и балета, а затем — Мариинского. Он первым исполнял главные партии в новых балетах — от «Горянки» до «Гамлета» — и в 1970 году был удостоен звания заслуженного артиста РСФСР и Государственной премии.

Но в расцвете карьеры Панов сделал смелый шаг: он вместе с супругой открыто заявил о намерении репатриироваться в Израиль. Советская власть ответила запретом на выезд, а а вскоре последовало и увольнение. Он стал «отказником» — артистом без сцены и будущего.

После долгой борьбы и благодаря международной поддержке, ему наконец удалось покинуть СССР. В 1974 году Панов репатриировался в Израиль. Здесь он начал всё заново.

Уже в следующем году он вышел на западную сцену — в «Щелкунчике» и «Петрушке», затем ставил спектакли в крупнейших театрах мира: в Германии, Австрии, США. Он был художественным руководителем Королевского балета Фландрии и балетной труппы в Бонне. Его постановки шли в Сан-Франциско, Вене, Берлине.

А в 1998 году он вернулся в Израиль. Вернулся — не для того, чтобы отдохнуть, а чтобы передать своё искусство дальше. В Ашдоде он создал «Театр балета Панов-Ашдод», ставший местом, где рождались и воспитывались новые поколения израильских артистов. Он верил, что балет может жить не только на больших сценах, но и среди обычных людей — как часть жизни, как школа чувств, дисциплины и свободы.

Имя Валерия Панова останется в истории не только как имя большого артиста, но и как символ верности себе, любви к свободе и глубокой преданности искусству.

Светлая память 💔

—————————————————
Хочешь знать историю своего государства?
Подписывайся на
канал «Исраэльска»
Forwarded from НеКедми
Антисемитизм, ненависть к Израилю и отрицание Холокоста, награждаются теперь в России званием Героя Труда.
Митинг протеста против израильской агрессии на тонкосуконной фабрике "Освобожденный труд".
Июнь, 1967 года
Источник: "Государственный центральный музей современной истории России"
Audio
Начало "Шестидневной войны". Советская радиостанция "Маяк".
Качество записи не очень, но, в принципе, все хорошо слышно.
Источник: Госархив Израиля
За десятилетия до PC, BLM и прочих переписываний истории в угоду очередной моде, в СССР верой и правдой следовали заветам Оруэлла. Если в июне 1967 года была дана установка считать арабов жертвами, то никакие события 7-9 веков нашей эры не смогут этого изменить. А те, кто утверждает обратное – ̶б̶е̶л̶ы̶е̶ ̶с̶у̶п̶р̶е̶м̶а̶т̶и̶с̶т̶ы̶ политически близоруки.
Источник: Шестидневная война и еврейское движение в СССР
Правда 10-6-1967
Правда 12-6-1967
Известия 10-6-1967
Известия 13-6-1967

Единственные советские карикатуры появившиеся в центральной прессе (Правда, Известия) во время Шестидневной войны. Все четыре - известного карикатуриста Василия Фомичева.
А теперь к фактам: в центральной общесоюзной прессе карикатуры пошли лишь после того, как Кремль решил разорвать дипотношения с Израилем. До этого визуальная пропаганда отдыхала.
Отличнейшая новость – наконец вышел второй том сборника документов «Советско-израильские отношения» посвященный 1954-1967 годам. На русском и английском языках. Русский вариант (две книги), который редактировал историко-архивный департамент МИД РФ, к сожалению, малодоступен и, как я понимаю, в ближайшее время в электронном виде не планируется. А вот английский вариант «Documents on Israeli-Soviet Relations 1954-1967» (четыре [sic!] книги), который редактировала команда из Тель-Авивского Университета, совместно с МИД Израиля, Госархивом Израиля и Бюро по связям «Натив», будет доступен как в печатном, так и в электронном виде.
Поскольку я уже получил возможность полистать оба издания, должен сказать, что английский вариант полнее и в нем меньше ошибок и неточностей. Но и работа, проделанная над русским вариантом, заслуживает неменьшего уважения!
2025/06/11 14:43:10
Back to Top
HTML Embed Code: