Telegram Group & Telegram Channel
Дочь Монтецумы, Финн Гиперберинн, Путеводитель в пустыне и другие

Человеку свойственна жажда приключений, если не настоящих, то хотя бы в форме увлекательного рассказа. Так было с древнейших времен. Взять, к примеру, «Одиссею», которой без малого три тысячи лет, — чем не приключенческий роман, только написанный гекзаметром? Тут есть все элементы жанра — странствующий герой, который переживает множество испытаний, неожиданные повороты сюжета и необычные места действия, опасности, антагонисты с коварными замыслами. Но всё же считается, что приключенческая развлекательная беллетристика как таковая возникла гораздо позже — примерно в середине XIX века — в Европе и в Америке.

В России переводные приключенческие новинки появлялись очень быстро; читательский спрос на такую литературу был невероятен. Переводы Дюма, Майн Рида, Конан Дойла и других публиковались в журналах (самым популярным было ежемесячное приложение к журналу «Вокруг света»), многое печаталось в легендарных издательствах П. П. Сойкина и И. Д. Сытина. Именно Сойкин, например, создал первую в России приключенческую книжную серию под названием «Библиотека романов. Приключения на суше и на море», печатал в огромных количествах Жюля Верна; он же первым в России издал полное собрание Фенимора Купера.

При той скорости, с которой книжки доставлялись читателям, неудивительно, что качество переводов было разным. Какие-то были лучше, какие-то хуже, некоторые быстро устаревали и тексты переводились заново. Из них убирали ошибки (иногда, конечно, добавляли новых). Придумывали новые названия взамен не слишком удачных. Например, вместо спойлерного и скучного «Омолаживания» (литературный альманах «Петроград» за 1923 г). появляется название «Человек на четвереньках»: и ближе к оригинальному названию (The Adventure of the Creeping Man), и довольно загадочно и жутко. Со временем лучшие переводы становились каноническими. Ну а старые варианты — неотъемлемая часть истории, часть литературного процесса, а, впрочем, иногда они получают новую жизнь, как это было со многими дореволюционными переводами в 90-е годы.

✌️ Знатоки Жюля Верна, фанаты Конан Дойла и поклонники Купера: угадайте произведение по старинным названиям:

Артур Конан Дойл (будьте внимательны, здесь не только шерлокиана!)
«Танцующие фигурки» «Пляшущие человечки»
«Красное по белому» / «Надпись кровью» / «Мормоны в Лондоне» «Этюд в багровых тонах»
«Лига красноголовых» / «Рыжая лига» «Союз рыжих»
«Пёстрая банда» / «Приключение с пёстрой повязкой» «Пёстрая лента»
«Грек-толмач» / «Брат, замученный за приданое жены» «Случай с переводчиком»
«Исчезновение Сильвера Блэза» «Серебряный»
«Тайны Гримпенскаго болота» / «Чудовище собака-мстительница» «Собака Баскервилей»
«Чортова ножка» «Дьяволова нога»
«Пропавший трёхчетвертной» «Пропавший регбист»
«Погибший мир» / «Мир прошлого» / «В страну чудес» «Затерянный мир»

Жюль Верн
«Сто тысяч верст. Кругосветное путешествие под водою, льдом и cреди исчезнувшей Атлантиды» «Двадцать тысяч льё под водой»

Джеймс Фенимор Купер
«Поселенцы» «Пионеры, или У истоков Саскуиханны»
«Путеводитель в пустыне, или Озеро-море» «Следопыт, или На берегах Онтарио»
«Американские степи» «Прерия»



group-telegram.com/bookexpr/194
Create:
Last Update:

Дочь Монтецумы, Финн Гиперберинн, Путеводитель в пустыне и другие

Человеку свойственна жажда приключений, если не настоящих, то хотя бы в форме увлекательного рассказа. Так было с древнейших времен. Взять, к примеру, «Одиссею», которой без малого три тысячи лет, — чем не приключенческий роман, только написанный гекзаметром? Тут есть все элементы жанра — странствующий герой, который переживает множество испытаний, неожиданные повороты сюжета и необычные места действия, опасности, антагонисты с коварными замыслами. Но всё же считается, что приключенческая развлекательная беллетристика как таковая возникла гораздо позже — примерно в середине XIX века — в Европе и в Америке.

В России переводные приключенческие новинки появлялись очень быстро; читательский спрос на такую литературу был невероятен. Переводы Дюма, Майн Рида, Конан Дойла и других публиковались в журналах (самым популярным было ежемесячное приложение к журналу «Вокруг света»), многое печаталось в легендарных издательствах П. П. Сойкина и И. Д. Сытина. Именно Сойкин, например, создал первую в России приключенческую книжную серию под названием «Библиотека романов. Приключения на суше и на море», печатал в огромных количествах Жюля Верна; он же первым в России издал полное собрание Фенимора Купера.

При той скорости, с которой книжки доставлялись читателям, неудивительно, что качество переводов было разным. Какие-то были лучше, какие-то хуже, некоторые быстро устаревали и тексты переводились заново. Из них убирали ошибки (иногда, конечно, добавляли новых). Придумывали новые названия взамен не слишком удачных. Например, вместо спойлерного и скучного «Омолаживания» (литературный альманах «Петроград» за 1923 г). появляется название «Человек на четвереньках»: и ближе к оригинальному названию (The Adventure of the Creeping Man), и довольно загадочно и жутко. Со временем лучшие переводы становились каноническими. Ну а старые варианты — неотъемлемая часть истории, часть литературного процесса, а, впрочем, иногда они получают новую жизнь, как это было со многими дореволюционными переводами в 90-е годы.

✌️ Знатоки Жюля Верна, фанаты Конан Дойла и поклонники Купера: угадайте произведение по старинным названиям:

Артур Конан Дойл (будьте внимательны, здесь не только шерлокиана!)
«Танцующие фигурки» «Пляшущие человечки»
«Красное по белому» / «Надпись кровью» / «Мормоны в Лондоне» «Этюд в багровых тонах»
«Лига красноголовых» / «Рыжая лига» «Союз рыжих»
«Пёстрая банда» / «Приключение с пёстрой повязкой» «Пёстрая лента»
«Грек-толмач» / «Брат, замученный за приданое жены» «Случай с переводчиком»
«Исчезновение Сильвера Блэза» «Серебряный»
«Тайны Гримпенскаго болота» / «Чудовище собака-мстительница» «Собака Баскервилей»
«Чортова ножка» «Дьяволова нога»
«Пропавший трёхчетвертной» «Пропавший регбист»
«Погибший мир» / «Мир прошлого» / «В страну чудес» «Затерянный мир»

Жюль Верн
«Сто тысяч верст. Кругосветное путешествие под водою, льдом и cреди исчезнувшей Атлантиды» «Двадцать тысяч льё под водой»

Джеймс Фенимор Купер
«Поселенцы» «Пионеры, или У истоков Саскуиханны»
«Путеводитель в пустыне, или Озеро-море» «Следопыт, или На берегах Онтарио»
«Американские степи» «Прерия»

BY Книжный экспресс №2025










Share with your friend now:
group-telegram.com/bookexpr/194

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The regulator said it has been undertaking several campaigns to educate the investors to be vigilant while taking investment decisions based on stock tips. It is unclear who runs the account, although Russia's official Ministry of Foreign Affairs Twitter account promoted the Telegram channel on Saturday and claimed it was operated by "a group of experts & journalists." DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries. At this point, however, Durov had already been working on Telegram with his brother, and further planned a mobile-first social network with an explicit focus on anti-censorship. Later in April, he told TechCrunch that he had left Russia and had “no plans to go back,” saying that the nation was currently “incompatible with internet business at the moment.” He added later that he was looking for a country that matched his libertarian ideals to base his next startup. You may recall that, back when Facebook started changing WhatsApp’s terms of service, a number of news outlets reported on, and even recommended, switching to Telegram. Pavel Durov even said that users should delete WhatsApp “unless you are cool with all of your photos and messages becoming public one day.” But Telegram can’t be described as a more-secure version of WhatsApp.
from cn


Telegram Книжный экспресс №2025
FROM American