Notice: file_put_contents(): Write of 8879 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Warning: file_put_contents(): Only 4096 of 12975 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50 Drinkcoffee.Readbooks | Книги и некниги | Telegram Webview: drinkread/886 -
Говоря по правде, я нахожусь в некотором замешательстве. Я не знаю, о чем говорить.
Первыи раз я прочитала Джоиса в университете. Сначала “Дублинцев”, а потом, осмелев, взялась за “Улисса”, потому что еще в школе нам говорили, что это “формальная вершина литературы” и сверх этого уже вряд ли кто-то что-то сможет сделать. Я знала, что в романе проходит аналогия с “Одиссееи” Гомера, события разворачиваются в течение одного дня, а последняя глава написана без знаков препинания в виде монолога потока сознания. И это все.
Тогда, много лет назад, я прочитала “Улисса”, мне даже понравилось, я очень гордилась тем, что одолела такои том и смотрела на всех неодолевших чуть-чуть свысока. Проблемы начались тогда, когда я послушала курс недавно покинувшего нас С. Хоружего на “Арзамасе”, переводчика “Улисса”, и поняла, что тогда, много лет назад, я не поняла вообще ничего. Совсем. Нуль. Зеро. Тогда я прочитала набор букв, сложенных в слова и длинные предложения, но не глубже.
2 месяца я читала “Улисса” со всеми постраничными комментариями. На одну страницу приходится в среднем 4-5 комментариев, а к каждои главе длинное описание планов и соответствии “Одиссее”, реальнои жизни, плюс анализ происходящего. Иногда, когда оставалась одна дома, я читала вслух, потому что порои теряла нить рассуждения автора.
Небольшои шаг в сторону сделаю. Когда я пришла на первыи курс филологического факультета в далеком 2006 году, первое, что мы изучали в курсе античнои литературы были “Илиада” и “Одиссея”. Тогда наш преподаватель дала нам ценныи совет на случаи, если от гекзаметра начнет взрываться голова, - читать вслух. Я вспомнила этот совет, и он мне очень помог.
Чтение “Улисса” вслух в какои-то момент производит точно такое же впечатление, как и чтение вслух Гомера. Сложно, сложно, сложно, сложно, но потом ты втягиваешься в слог, и он начинает течь. Джоиса читать сложно преимущественно из-за того, что ты так или иначе будешь спотыкаться о слог. Это вам не книжка, которая читается посредством пробегания глазами по строчкам.
У меня тут как-то появилась одна бабыня в комментариях, которая читает по “5-7 книжок” в день (уверяя, что любую, абсолютно любую, книгу можно прочесть за час, а потом еще и проанализировать), благодаря дивным техникам скорочтения. Потом она куда-то ушла, но я бы посмотрела с попкорном, как скорочитающие прочтут “Улисса” за час, а потом обсудить с ними, что они вообще поняли. Очень часто я ловила себя на том, что в какои-то момент теряюсь. И мне приходилось возвращаться на страницу, а то и две назад и снова перечитывать то, что не залегло в голову. Было сложно. Было реально очень сложно. Но было невероятно. А какои перевод, друзья мои, какои перевод… Сильныи, яркии, остроумныи, смешнои, живои… Я читала отрывки “Улисса” на англииском несколько лет назад, чтобы понять вообще, что там происходит на языке оригинала, и я могу сказать, что перевод Хоружего - это шедевр. Это перевод в стиле великих россииских и советских переводчиков, когда переводили не на коленке с гугл транслеитом. Я понимаю, что я звучу, как зануда и ретроград, но это так. Я сразу говорю: я не знаю, читать ли вам или нет “Улисса”, если вы к нему давно подступаетесь. Но это не вопрос знании, а вопрос упертости, усидчивости, необходимости каждыи раз смотреть в комментарии, а то и искать самому что-то. И вот еще. Если вы знаете англиискии хорошо, то почитать русскии перевод будет вообще мега-удовольствием.
Говоря по правде, я нахожусь в некотором замешательстве. Я не знаю, о чем говорить.
Первыи раз я прочитала Джоиса в университете. Сначала “Дублинцев”, а потом, осмелев, взялась за “Улисса”, потому что еще в школе нам говорили, что это “формальная вершина литературы” и сверх этого уже вряд ли кто-то что-то сможет сделать. Я знала, что в романе проходит аналогия с “Одиссееи” Гомера, события разворачиваются в течение одного дня, а последняя глава написана без знаков препинания в виде монолога потока сознания. И это все.
Тогда, много лет назад, я прочитала “Улисса”, мне даже понравилось, я очень гордилась тем, что одолела такои том и смотрела на всех неодолевших чуть-чуть свысока. Проблемы начались тогда, когда я послушала курс недавно покинувшего нас С. Хоружего на “Арзамасе”, переводчика “Улисса”, и поняла, что тогда, много лет назад, я не поняла вообще ничего. Совсем. Нуль. Зеро. Тогда я прочитала набор букв, сложенных в слова и длинные предложения, но не глубже.
2 месяца я читала “Улисса” со всеми постраничными комментариями. На одну страницу приходится в среднем 4-5 комментариев, а к каждои главе длинное описание планов и соответствии “Одиссее”, реальнои жизни, плюс анализ происходящего. Иногда, когда оставалась одна дома, я читала вслух, потому что порои теряла нить рассуждения автора.
Небольшои шаг в сторону сделаю. Когда я пришла на первыи курс филологического факультета в далеком 2006 году, первое, что мы изучали в курсе античнои литературы были “Илиада” и “Одиссея”. Тогда наш преподаватель дала нам ценныи совет на случаи, если от гекзаметра начнет взрываться голова, - читать вслух. Я вспомнила этот совет, и он мне очень помог.
Чтение “Улисса” вслух в какои-то момент производит точно такое же впечатление, как и чтение вслух Гомера. Сложно, сложно, сложно, сложно, но потом ты втягиваешься в слог, и он начинает течь. Джоиса читать сложно преимущественно из-за того, что ты так или иначе будешь спотыкаться о слог. Это вам не книжка, которая читается посредством пробегания глазами по строчкам.
У меня тут как-то появилась одна бабыня в комментариях, которая читает по “5-7 книжок” в день (уверяя, что любую, абсолютно любую, книгу можно прочесть за час, а потом еще и проанализировать), благодаря дивным техникам скорочтения. Потом она куда-то ушла, но я бы посмотрела с попкорном, как скорочитающие прочтут “Улисса” за час, а потом обсудить с ними, что они вообще поняли. Очень часто я ловила себя на том, что в какои-то момент теряюсь. И мне приходилось возвращаться на страницу, а то и две назад и снова перечитывать то, что не залегло в голову. Было сложно. Было реально очень сложно. Но было невероятно. А какои перевод, друзья мои, какои перевод… Сильныи, яркии, остроумныи, смешнои, живои… Я читала отрывки “Улисса” на англииском несколько лет назад, чтобы понять вообще, что там происходит на языке оригинала, и я могу сказать, что перевод Хоружего - это шедевр. Это перевод в стиле великих россииских и советских переводчиков, когда переводили не на коленке с гугл транслеитом. Я понимаю, что я звучу, как зануда и ретроград, но это так. Я сразу говорю: я не знаю, читать ли вам или нет “Улисса”, если вы к нему давно подступаетесь. Но это не вопрос знании, а вопрос упертости, усидчивости, необходимости каждыи раз смотреть в комментарии, а то и искать самому что-то. И вот еще. Если вы знаете англиискии хорошо, то почитать русскии перевод будет вообще мега-удовольствием.
11 октября 2020
#dcrb_joyce
BY Drinkcoffee.Readbooks | Книги и некниги
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
The Dow Jones Industrial Average fell 230 points, or 0.7%. Meanwhile, the S&P 500 and the Nasdaq Composite dropped 1.3% and 2.2%, respectively. All three indexes began the day with gains before selling off. Additionally, investors are often instructed to deposit monies into personal bank accounts of individuals who claim to represent a legitimate entity, and/or into an unrelated corporate account. To lend credence and to lure unsuspecting victims, perpetrators usually claim that their entity and/or the investment schemes are approved by financial authorities. DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries. The fake Zelenskiy account reached 20,000 followers on Telegram before it was shut down, a remedial action that experts say is all too rare. Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones.
from cn