🇬🇧🇨🇳Лондон попросил бывшего президента Тайваня отложить визит, «чтобы не злить Китай» - The Guardian
Великобритания попросила отложить визит бывшего президента Тайваня Цай Инвэнь в Лондон, чтобы не вызывать недовольство Китая. Причина – первая поездка Дэвида Лэмми в Китай в качестве министра иностранных дел, которая запланирована на следующую неделю.
Британско-тайваньская межпартийная парламентская группа вела переговоры о приеме Цай в этом месяце, но реализация плана была отложенадо весны, поскольку это может навредить предстоящей поездке Лэмми в Пекин.
Так лейбористы оказались в крайне неловком положении – с одной стороны, они хотели восстановить отношения с Пекином после консерваторов, но с другой – уже договорились о приеме бывшего президента Тайваня, который является «важным и ценным партнером». Так выбор пал на отношения с Китаем, могущественной страной, с которой Великобритания хотела бы иметь экономический диалог.
Несмотря на то, что Тайвань никак не прокомментировал ситуацию, очевидно, что она стала четким сигналом для Тайбея, что Лондон не поступится своими экономическими интересами в отношениях с Китаем, несмотря на свои заявления о дружбе с островом.
🇬🇧🇨🇳Лондон попросил бывшего президента Тайваня отложить визит, «чтобы не злить Китай» - The Guardian
Великобритания попросила отложить визит бывшего президента Тайваня Цай Инвэнь в Лондон, чтобы не вызывать недовольство Китая. Причина – первая поездка Дэвида Лэмми в Китай в качестве министра иностранных дел, которая запланирована на следующую неделю.
Британско-тайваньская межпартийная парламентская группа вела переговоры о приеме Цай в этом месяце, но реализация плана была отложенадо весны, поскольку это может навредить предстоящей поездке Лэмми в Пекин.
Так лейбористы оказались в крайне неловком положении – с одной стороны, они хотели восстановить отношения с Пекином после консерваторов, но с другой – уже договорились о приеме бывшего президента Тайваня, который является «важным и ценным партнером». Так выбор пал на отношения с Китаем, могущественной страной, с которой Великобритания хотела бы иметь экономический диалог.
Несмотря на то, что Тайвань никак не прокомментировал ситуацию, очевидно, что она стала четким сигналом для Тайбея, что Лондон не поступится своими экономическими интересами в отношениях с Китаем, несмотря на свои заявления о дружбе с островом.
After fleeing Russia, the brothers founded Telegram as a way to communicate outside the Kremlin's orbit. They now run it from Dubai, and Pavel Durov says it has more than 500 million monthly active users. But Telegram says people want to keep their chat history when they get a new phone, and they like having a data backup that will sync their chats across multiple devices. And that is why they let people choose whether they want their messages to be encrypted or not. When not turned on, though, chats are stored on Telegram's services, which are scattered throughout the world. But it has "disclosed 0 bytes of user data to third parties, including governments," Telegram states on its website. The regulator said it has been undertaking several campaigns to educate the investors to be vigilant while taking investment decisions based on stock tips. The SC urges the public to refer to the SC’s I nvestor Alert List before investing. The list contains details of unauthorised websites, investment products, companies and individuals. Members of the public who suspect that they have been approached by unauthorised firms or individuals offering schemes that promise unrealistic returns The Security Service of Ukraine said in a tweet that it was able to effectively target Russian convoys near Kyiv because of messages sent to an official Telegram bot account called "STOP Russian War."
from cn