Ночечитал мелкотексты: написал пятисловные рецензии:
— Антуан де Сент-Экзюпери — Письмо к генералу X
Инспирировало Бродского, будет интересно сравнить
— Всеволод Гаршин — Очень коротенький роман
Заметна литтрадиция, полуподсвеченная в тексте
— Иван Бунин — Лёгкое дыхание
Неплохое, но "Чистый понедельник" лучше
— Александр Куприн — Квартирная хозяйка
Напомнило Тэффи; зашло не слишком
— Ованес Туманян — Говорящая рыбка
"Ух ты, говорящая рыба" — оно
— Антон Чехов — Тоска
Неплохое, но "Лёгкое дыхание" лучше
— Владимир Короленко — Огоньки
Сверхкороткое, экспромт, Владимир Галактионович Короленко
— Зинаида Гиппиус — Кольцо молчания
Синестезийно; крутая интонация; отличные инверсии.
— Антуан де Сент-Экзюпери — Письмо к генералу X
Инспирировало Бродского, будет интересно сравнить
— Всеволод Гаршин — Очень коротенький роман
Заметна литтрадиция, полуподсвеченная в тексте
— Иван Бунин — Лёгкое дыхание
Неплохое, но "Чистый понедельник" лучше
— Александр Куприн — Квартирная хозяйка
Напомнило Тэффи; зашло не слишком
— Ованес Туманян — Говорящая рыбка
"Ух ты, говорящая рыба" — оно
— Антон Чехов — Тоска
Неплохое, но "Лёгкое дыхание" лучше
— Владимир Короленко — Огоньки
Сверхкороткое, экспромт, Владимир Галактионович Короленко
— Зинаида Гиппиус — Кольцо молчания
Синестезийно; крутая интонация; отличные инверсии.
Прерываем рубрику ПокупкиСНонфика, чтобы показать, что нам принёс Дед Мороз (за что ему большое спасибо):
Две книжки про места заключения:
— "Колымские рассказы" Варлама Шаламова в "Больших книгах": здесь полное собрание, все шесть циклов целиком. Читал только "Прокуратора Иудеи"
— Сборник "Четыре сезона" Стивена Кинга: в нём каждая повесть привязана к сезону и имеет соответствующий подзаголовок (или скорее надзаголовок): "Вёсны извечные надежды"; "Лето распада"; "Осень невинности"; "Зимняя сказка" — эти -заголовки звучат классно-романтично. Весенняя повесть это, собственно, "Шоушенк"; летний "Способный ученик" о школьнике, шантажирующем соседа, который оказался скрывающимся нацистским преступником; "Тело" о школьниках, пошедших в лес посмотреть на труп (эта повесть часто фигурирует как "произведение, похожее на «Оно»", поэтому очень интересно); а о чём зимняя повесть я не знаю: будет сюрпризом на будущее
И ещё:
— Набоковский сборник "Скитальцы. Пьесы 1918-1924": один из трёх драматургических томов Нбкв в "Набоковском корпусе", самый хронологически ранний; в моей коллекции это уже двенадцатый в этой издательской серии (и ещё столько же на подходе)
— Ито Огава "Канцтовары Цубаки", в переводе Дмитрия Коваленина: пунктом в вишлисте было "хочу попробовать чего-нибудь из филгудов, на твой дедморозовский вкус" — вот это оно. Протагонистка работает юхицу: пишет на заказ письма от руки — это исчезающая профессия. В книге есть иллюстрации японских текстов, пишомых героиней, а также много сносок: выглядит отлично.
Две книжки про места заключения:
— "Колымские рассказы" Варлама Шаламова в "Больших книгах": здесь полное собрание, все шесть циклов целиком. Читал только "Прокуратора Иудеи"
— Сборник "Четыре сезона" Стивена Кинга: в нём каждая повесть привязана к сезону и имеет соответствующий подзаголовок (или скорее надзаголовок): "Вёсны извечные надежды"; "Лето распада"; "Осень невинности"; "Зимняя сказка" — эти -заголовки звучат классно-романтично. Весенняя повесть это, собственно, "Шоушенк"; летний "Способный ученик" о школьнике, шантажирующем соседа, который оказался скрывающимся нацистским преступником; "Тело" о школьниках, пошедших в лес посмотреть на труп (эта повесть часто фигурирует как "произведение, похожее на «Оно»", поэтому очень интересно); а о чём зимняя повесть я не знаю: будет сюрпризом на будущее
И ещё:
— Набоковский сборник "Скитальцы. Пьесы 1918-1924": один из трёх драматургических томов Нбкв в "Набоковском корпусе", самый хронологически ранний; в моей коллекции это уже двенадцатый в этой издательской серии (и ещё столько же на подходе)
— Ито Огава "Канцтовары Цубаки", в переводе Дмитрия Коваленина: пунктом в вишлисте было "хочу попробовать чего-нибудь из филгудов, на твой дедморозовский вкус" — вот это оно. Протагонистка работает юхицу: пишет на заказ письма от руки — это исчезающая профессия. В книге есть иллюстрации японских текстов, пишомых героиней, а также много сносок: выглядит отлично.
14 декабря родилась Зинаида Волконская, предисловие к подборке её стихотворений в книге "Русские поэтессы XIX века" (1979; сост. Н. В. Банников) указывает:
"В Волконскую был безнадежно и страстно влюблен юный поэт [Дмитрий] Веневитинов, которому перед отъездом его в Петербург, где он вскоре скончался, княгиня подарила перстень, найденный при раскопках Геркуланума, — с ним поэт по его желанию, выраженному в стихах, и был похоронен."
Зинаида Волконская после смерти Веневитинова посвятила ему следующее стихотворение:
На смерть Д. В. Веневитинова
Сложил художник свой резец.
"Доволен я! — гордясь своим произведеньем,
В восторге говорит творец. —
Все чисто в нем, совершено с уменьем:
И стиль, и форма... все! Достойным приношеньем
Возможно мне почтить богов!.."
Схватив фиал, он к храму поспешает,
И бог, почтенный им, склоняется с приветом
Над жертвой дорогой, плодом его трудов.
Идет во храм толпа, любуется предметом
Искусства и в него кладет свои дары:
Утехи чистые младенческой поры
И звонкий смех забав и наслаждений.
Мечта в него вперяет долгий взгляд
Из-под тумана сновидений;
Лучи того огня, которым светит гений,
На нем искрятся и горят...
Но все исполнено, и грозными шагами
Смерть близится, стучащая костями.
И перед ней со страхом все бежит.
Пустеет храм... Безжалостной косою
Все разрушается — и, жертвою святою
Наполненный, фиал могилою сокрыт.
Конец 1820-х гг.
"В Волконскую был безнадежно и страстно влюблен юный поэт [Дмитрий] Веневитинов, которому перед отъездом его в Петербург, где он вскоре скончался, княгиня подарила перстень, найденный при раскопках Геркуланума, — с ним поэт по его желанию, выраженному в стихах, и был похоронен."
Зинаида Волконская после смерти Веневитинова посвятила ему следующее стихотворение:
На смерть Д. В. Веневитинова
Сложил художник свой резец.
"Доволен я! — гордясь своим произведеньем,
В восторге говорит творец. —
Все чисто в нем, совершено с уменьем:
И стиль, и форма... все! Достойным приношеньем
Возможно мне почтить богов!.."
Схватив фиал, он к храму поспешает,
И бог, почтенный им, склоняется с приветом
Над жертвой дорогой, плодом его трудов.
Идет во храм толпа, любуется предметом
Искусства и в него кладет свои дары:
Утехи чистые младенческой поры
И звонкий смех забав и наслаждений.
Мечта в него вперяет долгий взгляд
Из-под тумана сновидений;
Лучи того огня, которым светит гений,
На нем искрятся и горят...
Но все исполнено, и грозными шагами
Смерть близится, стучащая костями.
И перед ней со страхом все бежит.
Пустеет храм... Безжалостной косою
Все разрушается — и, жертвою святою
Наполненный, фиал могилою сокрыт.
Конец 1820-х гг.
Покупки с нонфика:
За вышедшей в Волчке "Родинкой на щеке" Дмитрия Сиротина я шёл прицельно, так как "Возьмёт и прилетит" мне очень понравилась — это был четверг, и как раз в тот же день удалось встретить Дмитрия Сиротина и Валентину Дёгтеву (они муж и жена) на ярмарке и подписать книгу:
а чуть позже мы узнали, что у них сегодня ещё и автограф-сессия у издательства "Антология", где мы взяли новогоднюю "Магистр новогодних наук" Дёгтевой с иллюстрациями Юлии Карякиной и две сказочные книги Сиротина: "Королевство имени Бабушки" и "Человек на ладошке", обе проиллюстрированы Екатериной Варжунтович — и всё-всё это подписали.
За эти покупки нам подарили значок на выбор, мы выбрали кошачий: а заодно купили книгу Юлии Ивановой "У ёлки на Дворцовой", проиллюстрированную Ириной Орловой, по которой этот значок и сделан.
За вышедшей в Волчке "Родинкой на щеке" Дмитрия Сиротина я шёл прицельно, так как "Возьмёт и прилетит" мне очень понравилась — это был четверг, и как раз в тот же день удалось встретить Дмитрия Сиротина и Валентину Дёгтеву (они муж и жена) на ярмарке и подписать книгу:
а чуть позже мы узнали, что у них сегодня ещё и автограф-сессия у издательства "Антология", где мы взяли новогоднюю "Магистр новогодних наук" Дёгтевой с иллюстрациями Юлии Карякиной и две сказочные книги Сиротина: "Королевство имени Бабушки" и "Человек на ладошке", обе проиллюстрированы Екатериной Варжунтович — и всё-всё это подписали.
За эти покупки нам подарили значок на выбор, мы выбрали кошачий: а заодно купили книгу Юлии Ивановой "У ёлки на Дворцовой", проиллюстрированную Ириной Орловой, по которой этот значок и сделан.
Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм родился 25 января 1874 года в Париже. Его отец работал юристом в британском посольстве. До 11-и лет Моэм лучше говорил по-французски, чем по-английски. А потом его отвезли в Англию к родственникам. Моэм учился в Королевской школе в Кентербери, после чего в Гейдельбергском университете изучал философию и литературу. Он еще и медициной в Лондоне занимался. И даже работал в больнице святого Фомы.
Эта больница располагалась в бедном квартале Лондона, и опыт работы в ней нашёл своё отражение в первом романе Моэмы «Лиза из Ламбета», который был написан в 1897 году. Известность пришла к автору десятью годами позже с выходом пьесы «Леди Фредерик». Врать не буду, не читал.
В годы Первой мировой войны Моэм был агентом британской разведки и в этом качестве побывал в России. Не знаю уж, что он там разведывал. После этого были написаны новеллы, вошедшие в сборник «Эшенден, или Британский агент». Тоже не читал.
Как не читал я написанные после войны пьесы «Круг» и «Шеппи». Тут странное дело... Ну не люблю я читать пьесы.
Примерно в те же времена Моэм написал свои самые известные романы: «Бремя страстей человеческих», «Луна и грош», «Пряники и эль», «Остриё бритвы». Еще при жизни Моэма его произведения переводились на разные языки, в том числе и на русский.
«Луна и грош» (вроде как о жизни Поля Гогена) и «Театр» одно время были в числе моих любимых книг. В юности читал их не по одному разу. Не уверен, что рискну перечитывать... Я не очень помню подробности сюжетов, но помню свои ощущения от прочитанного.
На старости лет впечатление может быть совсем другим. А мне дорого то, многолетней давности.
По произведениям Моэма поставлено немало спектаклей и снято фильмов. Есть и советская экранизация романа «Театр» 1978 года. Видел. Роман лучше.
Сомерсет Моэм прожил почти 92 года и умер 16 декабря 1965 года в больнице Ниццы от пневмонии.
Уильям Сомерсет Моэм родился 25 января 1874 года в Париже. Его отец работал юристом в британском посольстве. До 11-и лет Моэм лучше говорил по-французски, чем по-английски. А потом его отвезли в Англию к родственникам. Моэм учился в Королевской школе в Кентербери, после чего в Гейдельбергском университете изучал философию и литературу. Он еще и медициной в Лондоне занимался. И даже работал в больнице святого Фомы.
Эта больница располагалась в бедном квартале Лондона, и опыт работы в ней нашёл своё отражение в первом романе Моэмы «Лиза из Ламбета», который был написан в 1897 году. Известность пришла к автору десятью годами позже с выходом пьесы «Леди Фредерик». Врать не буду, не читал.
В годы Первой мировой войны Моэм был агентом британской разведки и в этом качестве побывал в России. Не знаю уж, что он там разведывал. После этого были написаны новеллы, вошедшие в сборник «Эшенден, или Британский агент». Тоже не читал.
Как не читал я написанные после войны пьесы «Круг» и «Шеппи». Тут странное дело... Ну не люблю я читать пьесы.
Примерно в те же времена Моэм написал свои самые известные романы: «Бремя страстей человеческих», «Луна и грош», «Пряники и эль», «Остриё бритвы». Еще при жизни Моэма его произведения переводились на разные языки, в том числе и на русский.
«Луна и грош» (вроде как о жизни Поля Гогена) и «Театр» одно время были в числе моих любимых книг. В юности читал их не по одному разу. Не уверен, что рискну перечитывать... Я не очень помню подробности сюжетов, но помню свои ощущения от прочитанного.
На старости лет впечатление может быть совсем другим. А мне дорого то, многолетней давности.
По произведениям Моэма поставлено немало спектаклей и снято фильмов. Есть и советская экранизация романа «Театр» 1978 года. Видел. Роман лучше.
Сомерсет Моэм прожил почти 92 года и умер 16 декабря 1965 года в больнице Ниццы от пневмонии.
Ещё на Нонфике мы купили пятнадцатый сборник рассказов Волчка "Читать вслух" и подписали его у Ольги Серовой, написавшей замечательный рассказ "Под клетчатым шарфом", и у Николая Джумакулиева — руководителя "Волчка".
А NoSugar'овская "Под кожей только я" Ульяны Бисеровой куплена после ярмарки отдельно: ранее показывал её "Таракана из Руанды". Аннотация обещает киберпанк-ретеллинг "Принца и нищего", и это звучит очень круто.
А NoSugar'овская "Под кожей только я" Ульяны Бисеровой куплена после ярмарки отдельно: ранее показывал её "Таракана из Руанды". Аннотация обещает киберпанк-ретеллинг "Принца и нищего", и это звучит очень круто.
Средовое земноводное. В городе Бельско-Бяла, который расположен в провинции Силезия на юге Польши, есть вот такой дом с лягушками (Каменица-под-Жабами). Одна курит трубку, а вторая играет на мандолине. А по стенам гуляют жуки. А еще в этом городе есть памятник мультяшному псу Рексу.