Telegram Group & Telegram Channel
#посекрамола

Сегодня на последней паре в семестре у других котиков затронули важную тему, по поводу которой у многих начинающих и не очень переводчиков традиционно наличествуют представления, мягко говоря, не очень стыкующиеся с реальностью.

И я в очередной раз хочу высказать мысль, за которую меня должны не то что из преподавателей перевода с позором выгнать — переводческий партбилет отобрать.

Разговор был про вёрстку и работу в кошках, и я сказала, что переводчикам рекомендуется использовать два монитора: на одном оригинал, на втором ворд (если верстаем) или кошка (если переводим).

На что мне задали вопрос: а работодатель вообще обеспечивает эти два монитора?

На паре я рассказала про фриланс, а щас вот до меня дошло, что стоило и про работу в штате тоже малость прояснить.

На самом деле всё просто.

Обеспечивает ли работодатель штатному переводчику два монитора?

По умолчанию — зависит от практики, принятой в этой компании. Если принято, то обеспечивает, если не принято — сами понимаете.

Обязан ли работодатель обеспечить штатному переводчику два монитора?

Нет, не обязан, если не прописано в трудовом договоре.

Можно ли получить два монитора, даже если это не прописано в трудовом договоре?

Опять же всё зависит от компании, но, как правило, ничто не мешает штатному переводчику подать заявку, в которой внятно обосновать необходимость двух мониторов для работы.

Здесь нужно помнить и учитывать два момента:

1. Работодатель не обязан знать все нюансы работы переводчика. Ему надо, грубо говоря, загружать в переводчика тексты на одном языке и получать тексты на другом языке. Как организовано само это волшебное превращение, работодателю до лампочки, у него других проблем хватает.

2. Работодатель заинтересован в том, чтобы это волшебное превращение происходило максимально качественно и эффективно. Объяснить работодателю, что конкретно нужно для этого качества и этой эффективности — зона ответственности того, кто непосредственно занимается этим волшебством (см. пункт первый).

tl;dr: Работодатель обеспечивает переводчику условия для эффективной работы. Переводчик (обоснованно) объясняет работодателю, какие именно условия ему нужны.

***
Ну, а если ваш работодатель в ответ на внятно сформулированную заявку стонет, плачет и кричит, что второй монитор для одного переводчика загонит его компанию в долговую яму — может, не стоит за такого работодателя держаться?



group-telegram.com/perevodopossum/140
Create:
Last Update:

#посекрамола

Сегодня на последней паре в семестре у других котиков затронули важную тему, по поводу которой у многих начинающих и не очень переводчиков традиционно наличествуют представления, мягко говоря, не очень стыкующиеся с реальностью.

И я в очередной раз хочу высказать мысль, за которую меня должны не то что из преподавателей перевода с позором выгнать — переводческий партбилет отобрать.

Разговор был про вёрстку и работу в кошках, и я сказала, что переводчикам рекомендуется использовать два монитора: на одном оригинал, на втором ворд (если верстаем) или кошка (если переводим).

На что мне задали вопрос: а работодатель вообще обеспечивает эти два монитора?

На паре я рассказала про фриланс, а щас вот до меня дошло, что стоило и про работу в штате тоже малость прояснить.

На самом деле всё просто.

Обеспечивает ли работодатель штатному переводчику два монитора?

По умолчанию — зависит от практики, принятой в этой компании. Если принято, то обеспечивает, если не принято — сами понимаете.

Обязан ли работодатель обеспечить штатному переводчику два монитора?

Нет, не обязан, если не прописано в трудовом договоре.

Можно ли получить два монитора, даже если это не прописано в трудовом договоре?

Опять же всё зависит от компании, но, как правило, ничто не мешает штатному переводчику подать заявку, в которой внятно обосновать необходимость двух мониторов для работы.

Здесь нужно помнить и учитывать два момента:

1. Работодатель не обязан знать все нюансы работы переводчика. Ему надо, грубо говоря, загружать в переводчика тексты на одном языке и получать тексты на другом языке. Как организовано само это волшебное превращение, работодателю до лампочки, у него других проблем хватает.

2. Работодатель заинтересован в том, чтобы это волшебное превращение происходило максимально качественно и эффективно. Объяснить работодателю, что конкретно нужно для этого качества и этой эффективности — зона ответственности того, кто непосредственно занимается этим волшебством (см. пункт первый).

tl;dr: Работодатель обеспечивает переводчику условия для эффективной работы. Переводчик (обоснованно) объясняет работодателю, какие именно условия ему нужны.

***
Ну, а если ваш работодатель в ответ на внятно сформулированную заявку стонет, плачет и кричит, что второй монитор для одного переводчика загонит его компанию в долговую яму — может, не стоит за такого работодателя держаться?

BY Переводовай @ преподи


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/perevodopossum/140

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"Like the bombing of the maternity ward in Mariupol," he said, "Even before it hits the news, you see the videos on the Telegram channels." Under the Sebi Act, the regulator has the power to carry out search and seizure of books, registers, documents including electronics and digital devices from any person associated with the securities market. On February 27th, Durov posted that Channels were becoming a source of unverified information and that the company lacks the ability to check on their veracity. He urged users to be mistrustful of the things shared on Channels, and initially threatened to block the feature in the countries involved for the length of the war, saying that he didn’t want Telegram to be used to aggravate conflict or incite ethnic hatred. He did, however, walk back this plan when it became clear that they had also become a vital communications tool for Ukrainian officials and citizens to help coordinate their resistance and evacuations. Overall, extreme levels of fear in the market seems to have morphed into something more resembling concern. For example, the Cboe Volatility Index fell from its 2022 peak of 36, which it hit Monday, to around 30 on Friday, a sign of easing tensions. Meanwhile, while the price of WTI crude oil slipped from Sunday’s multiyear high $130 of barrel to $109 a pop. Markets have been expecting heavy restrictions on Russian oil, some of which the U.S. has already imposed, and that would reduce the global supply and bring about even more burdensome inflation. "He has kind of an old-school cyber-libertarian world view where technology is there to set you free," Maréchal said.
from cn


Telegram Переводовай @ преподи
FROM American