Время от времени натыкаюсь на ошибку, которую допускают даже люди с высоким уровнем владения греческим языком.
Например, вместо правильного "Ρώσος πρόεδρος" (русский президент), говорят "Ρωσικός πρόεδρος". Или, вместо "Έλληνας πρωθυπουργός" (греческий премьер-министр), говорят "ελληνικός πρωθυπουργός".
Если вы говорите о каком-то человеке (президенте, адвокате, подруге, знакомом и т.д.), используйте форму указания на национальность (Ρώσος/Ρωσίδα/Ρώσοι/Ρωσίδες, Έλληνας/Ελληνίδα/Έλληνες/Ελληνίδες)
Например:
• ο Ρώσος φίλος μου =мой русский друг
• η Ρωσίδα γυναίκα μου =моя русская жена
• οι Ρώσοι γνωστοί μου =мои русские знакомые
• ο Έλληνας δικηγόρος μου =мой греческий адвокат
• η Ελληνίδα γυμνάστριά μου =моя греческая тренерша
• οι Έλληνες φίλοι μου =мои греческие друзья
Форму прилагательного (ρωσικός/ρωσική/ρωσικό/ρωσικοί/ρωσικές/ρωσικά, ελληνικός/ελληνική/ελληνικό/ελληνικοί/ελληνικές/ελληνικά) используем только по отношению к предметам или понятиям.
Например:
• ο ρωσικός τρόπος ζωής =русский образ жизни
• η ρωσική παράδοση =русская традиция
• το ρωσικό πανεπιστήμιο =российский университет
• οι ρωσικές σούπες =русские супы
• ο ελληνικός φούρνος =греческая пекарня
• η ελληνική φιλοσοφία =греческая философия
• το ελληνικό όνομα =греческое имя
• τα ελληνικά φαγητά =греческие блюда
🆘
Например, вместо правильного "Ρώσος πρόεδρος" (русский президент), говорят "Ρωσικός πρόεδρος". Или, вместо "Έλληνας πρωθυπουργός" (греческий премьер-министр), говорят "ελληνικός πρωθυπουργός".
Если вы говорите о каком-то человеке (президенте, адвокате, подруге, знакомом и т.д.), используйте форму указания на национальность (Ρώσος/Ρωσίδα/Ρώσοι/Ρωσίδες, Έλληνας/Ελληνίδα/Έλληνες/Ελληνίδες)
Например:
• ο Ρώσος φίλος μου =мой русский друг
• η Ρωσίδα γυναίκα μου =моя русская жена
• οι Ρώσοι γνωστοί μου =мои русские знакомые
• ο Έλληνας δικηγόρος μου =мой греческий адвокат
• η Ελληνίδα γυμνάστριά μου =моя греческая тренерша
• οι Έλληνες φίλοι μου =мои греческие друзья
Форму прилагательного (ρωσικός/ρωσική/ρωσικό/ρωσικοί/ρωσικές/ρωσικά, ελληνικός/ελληνική/ελληνικό/ελληνικοί/ελληνικές/ελληνικά) используем только по отношению к предметам или понятиям.
Например:
• ο ρωσικός τρόπος ζωής =русский образ жизни
• η ρωσική παράδοση =русская традиция
• το ρωσικό πανεπιστήμιο =российский университет
• οι ρωσικές σούπες =русские супы
• ο ελληνικός φούρνος =греческая пекарня
• η ελληνική φιλοσοφία =греческая философия
• το ελληνικό όνομα =греческое имя
• τα ελληνικά φαγητά =греческие блюда
🆘
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ох уж эти женщины средних лет со своими граффити!...Все Афины разрисовали! 😂
📍Αθήνα
📍Αθήνα
Forwarded from ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ (Μιχαήλ)
Напоминание о том, что Константинополь — женщина. Царственная. Роман есть такой исторический City of Man’s Desire: A Novel of Constantinople. Все хотели и хотят завоевать ἡ Βασιλεύουσα, а объектом Man’s Desire может быть только женщина.
Никогда я не был на Босфоре,
Ты меня не спрашивай о нем.
Я в твоих глазах увидел море, Полыхающее голубым огнем….
Никогда я не был на Босфоре,
Ты меня не спрашивай о нем.
Я в твоих глазах увидел море, Полыхающее голубым огнем….