Нашёл свой старый текст об афразийских и васконских языках в доиндоевропейской Европе.
https://telegra.ph/Teo-Fennemann-i-doindoevropejskij-yazykovoj-substrat-12-30
https://telegra.ph/Teo-Fennemann-i-doindoevropejskij-yazykovoj-substrat-12-30
Telegraph
Тео Феннеманн и доиндоевропейский языковой субстрат
Доиндоевропейская лингвистика — достаточно спорная тема ввиду ограниченности источников. Для нас Старая Европа (по терминологии М. Гимбутас) остаётся в тумане. Но попытки реконструкции предпринимаются различными исследователями-одиночками. Среди них выделяется…
Forwarded from Sippurim
"Я обожаю универсум, хотя он и бестолковый. Поэтому я душа этого мира." Лоренца Пелегрини.
Получается, что первое слово, которое я (и многие другие) узнал на иврите – это "хо́хма". Правда употреблялось оно в русском языке, куда попало через идиш, в значении "смачная шутка" и смутно ассоциировалось со словом "хохот". Примерно в то же время, там где я жил, в воздухе витало непонятное слово "хяки́м" (губернатор), пришедшее в туркменский язык из арабского, через турецкий, но тогда я ещё не умел находить связи между словами из разных языков. Потом, уже в Израиле, я узнал слово "хохмолог" где "хохма́" опять означает, скажем так, не совсем мудрость.
Ну ладно, вернёмся к источникам. В переводе Торы на греческий, слово חָכְמָה / Хохма́ было переведено как Σοφία / София. Например, в одном из самых поэтичных и загадочных отрывков из Притч Соломона, Хохма́ предстаёт как персонифицированная мудрость под именем София.
בְּחֻ֥קוֹ ח֗֝וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם׃
בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל
בַּ֝עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהֽוֹם׃
Когда Он уготовлял небеса, я (была) там; когда Он проводил круговую черту на поверхности бездны; Когда Он утверждал облака на высоте, когда укреплял источники бездны;
Эти стихи прекрасно иллюстрируют каббалистическию идею, согласно которой из Кетера исходит Хохма́ — первая конкретная эманация, представляющая собой начало творения.
Хохма́ ассоциируется с правым полушарием, с интуицией, вспышкой сознания, предшествующей осмыслению. Это озарение, не имеющее ещё формы — чистый потенциал, который ещё только должен облечься в структуру. В каббалистическом языке — это первая буква Тетраграмматона – Йуд, с которой всё начинается.
1. The Great Red Dragon and the Woman Clothed with the Sun by William Blake.
Получается, что первое слово, которое я (и многие другие) узнал на иврите – это "хо́хма". Правда употреблялось оно в русском языке, куда попало через идиш, в значении "смачная шутка" и смутно ассоциировалось со словом "хохот". Примерно в то же время, там где я жил, в воздухе витало непонятное слово "хяки́м" (губернатор), пришедшее в туркменский язык из арабского, через турецкий, но тогда я ещё не умел находить связи между словами из разных языков. Потом, уже в Израиле, я узнал слово "хохмолог" где "хохма́" опять означает, скажем так, не совсем мудрость.
Ну ладно, вернёмся к источникам. В переводе Торы на греческий, слово חָכְמָה / Хохма́ было переведено как Σοφία / София. Например, в одном из самых поэтичных и загадочных отрывков из Притч Соломона, Хохма́ предстаёт как персонифицированная мудрость под именем София.
בְּחֻ֥קוֹ ח֗֝וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם׃
בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל
בַּ֝עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהֽוֹם׃
Когда Он уготовлял небеса, я (была) там; когда Он проводил круговую черту на поверхности бездны; Когда Он утверждал облака на высоте, когда укреплял источники бездны;
Эти стихи прекрасно иллюстрируют каббалистическию идею, согласно которой из Кетера исходит Хохма́ — первая конкретная эманация, представляющая собой начало творения.
Хохма́ ассоциируется с правым полушарием, с интуицией, вспышкой сознания, предшествующей осмыслению. Это озарение, не имеющее ещё формы — чистый потенциал, который ещё только должен облечься в структуру. В каббалистическом языке — это первая буква Тетраграмматона – Йуд, с которой всё начинается.
1. The Great Red Dragon and the Woman Clothed with the Sun by William Blake.
у меня есть несколько планов конкретно на этот канал, поэтому, думаю, он уже не будет просто свалкой рандомных вещей