Notice: file_put_contents(): Write of 6339 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 14531 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Князь Процент | Telegram Webview: knyazprocent/1157 -
Telegram Group & Telegram Channel
«Три скрипа», второй сезон

Пятый выпуск. Постмодернизм в литературе – это миф

Скрип второй: смешение жанров


В прошлый раз мы с вами убедились, что, вопреки расхожему мнению, интертекстуальность была присуща литературе задолго до эпохи постмодернизма.

Сегодня мы обсудим смешение жанров – второй признак, с помощью которого специалисты и читатели идентифицируют постмодернистскую литературу.

В литературе XX столетия, которое считается веком зарождения постмодернизма, и правда есть немало случаев смешения жанров.

Примером можно считать роман Владимира Набокова «Бледное пламя». Вот перечень его частей:

– предисловие, которое принадлежит персонажу романа по имени Чарльз Кинбот;

– поэма «Бледное пламя», написанная Джоном Шейдом – другим персонажем романа;

– комментарий к поэме, составленный Кинботом;

– указатель.

Другой пример – роман Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник». Он состоит из отрывков написанных в разных жанрах книг вымышленных авторов.

Впрочем, обратившись к литературе XIX века, в которой постмодернизма не было вовсе, мы обнаружим всё то же смешение жанров.

Возьмем «Героя нашего времени» Михаила Лермонтова. Структурно этот роман выглядит следующим образом:

1. Предисловие. Это, строго говоря, авторская приписка к роману, а не его часть. В целом такие приписки образуют не самый удачный жанр. В данном случае Лермонтов, очевидно, посчитавший, что публика не разобралась в тексте первого издания романа, опрометчиво дополнил второе издание авторским предисловием. Вскоре он погиб и не успел еще сильнее испортить текст.

2. Повесть «Бэла». Характерные для европейской колониальной литературы элементы сюжета (экзотическое место действия, противопоставление коренного населения и жителей метрополии, любовная связь представителей двух этих групп) обрамлены здесь рассказом Максима Максимыча, адресованным безымянному повествователю.

3. Рассказ «Максим Максимыч», представляющий собой такую разновидность путевых заметок, как история о неожиданной встрече в пути.

4. Предисловие к журналу Печорина. Автором выступает уже не Лермонтов, а тот самый безымянный повествователь, то есть эта часть романа является предисловием одного персонажа к тексту другого (см. выше о предисловии в «Бледном пламени»).

5. Рассказ «Тамань». Это авантюрная проза: здесь фигурируют такие характерные для подобных текстов элементы, как описание жизни контрабандистов, влечение к опасной девушке, физическая особенность одного из персонажей (слепота), схватка в лодке и т. п.

6. Повесть «Княжна Мери». Наиболее объемная часть романа, выполнена в жанре дневника. Содержательно же это любовная проза. Нарратив «Княжны Мери» легко представить в антураже петербургских гостиных, а не в окружении кавказского сеттинга – недаром здесь, в отличие от «Бэлы», нет значимых персонажей из числа представителей кавказских народов.

7. Рассказ «Фаталист». По теме (судьба и рок, попытка изменить ход своей жизни – возможно, предначертанный) этот текст примыкает к «Пиковой даме» и «Выстрелу» Александра Пушкина. По сеттингу «Фаталист» напоминает тот же «Выстрел» (ради интереса сравните первые предложения этих рассказов друг с другом).

Как видим, «Герой нашего времени» представляет собой настоящий винегрет из жанров.

Копилку примеров смешения жанров можно пополнить другими программными русскоязычными произведениями.

«Мёртвые души» представляют собой сплав плутовского романа, сатиры и путевых заметок; вдобавок автор указал, что перед нами поэма.

«Война и мир» – это любовный роман, отягощенный попытками изобразить значительные вкрапления других художественных жанров и даже публицистики (в части эпилога).

«Преступление и наказание» – это детектив, где личность преступника, как в сериале о лейтенанте Коломбо, известна сразу, однако это также и роман воспитания, и религиозный роман.

Таким образом, смешение жанров, хоть и характерно для постмодернизма, не является отличительной чертой постмодернистской литературы и имело место в написанных задолго до XX века текстах.



group-telegram.com/knyazprocent/1157
Create:
Last Update:

«Три скрипа», второй сезон

Пятый выпуск. Постмодернизм в литературе – это миф

Скрип второй: смешение жанров


В прошлый раз мы с вами убедились, что, вопреки расхожему мнению, интертекстуальность была присуща литературе задолго до эпохи постмодернизма.

Сегодня мы обсудим смешение жанров – второй признак, с помощью которого специалисты и читатели идентифицируют постмодернистскую литературу.

В литературе XX столетия, которое считается веком зарождения постмодернизма, и правда есть немало случаев смешения жанров.

Примером можно считать роман Владимира Набокова «Бледное пламя». Вот перечень его частей:

– предисловие, которое принадлежит персонажу романа по имени Чарльз Кинбот;

– поэма «Бледное пламя», написанная Джоном Шейдом – другим персонажем романа;

– комментарий к поэме, составленный Кинботом;

– указатель.

Другой пример – роман Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник». Он состоит из отрывков написанных в разных жанрах книг вымышленных авторов.

Впрочем, обратившись к литературе XIX века, в которой постмодернизма не было вовсе, мы обнаружим всё то же смешение жанров.

Возьмем «Героя нашего времени» Михаила Лермонтова. Структурно этот роман выглядит следующим образом:

1. Предисловие. Это, строго говоря, авторская приписка к роману, а не его часть. В целом такие приписки образуют не самый удачный жанр. В данном случае Лермонтов, очевидно, посчитавший, что публика не разобралась в тексте первого издания романа, опрометчиво дополнил второе издание авторским предисловием. Вскоре он погиб и не успел еще сильнее испортить текст.

2. Повесть «Бэла». Характерные для европейской колониальной литературы элементы сюжета (экзотическое место действия, противопоставление коренного населения и жителей метрополии, любовная связь представителей двух этих групп) обрамлены здесь рассказом Максима Максимыча, адресованным безымянному повествователю.

3. Рассказ «Максим Максимыч», представляющий собой такую разновидность путевых заметок, как история о неожиданной встрече в пути.

4. Предисловие к журналу Печорина. Автором выступает уже не Лермонтов, а тот самый безымянный повествователь, то есть эта часть романа является предисловием одного персонажа к тексту другого (см. выше о предисловии в «Бледном пламени»).

5. Рассказ «Тамань». Это авантюрная проза: здесь фигурируют такие характерные для подобных текстов элементы, как описание жизни контрабандистов, влечение к опасной девушке, физическая особенность одного из персонажей (слепота), схватка в лодке и т. п.

6. Повесть «Княжна Мери». Наиболее объемная часть романа, выполнена в жанре дневника. Содержательно же это любовная проза. Нарратив «Княжны Мери» легко представить в антураже петербургских гостиных, а не в окружении кавказского сеттинга – недаром здесь, в отличие от «Бэлы», нет значимых персонажей из числа представителей кавказских народов.

7. Рассказ «Фаталист». По теме (судьба и рок, попытка изменить ход своей жизни – возможно, предначертанный) этот текст примыкает к «Пиковой даме» и «Выстрелу» Александра Пушкина. По сеттингу «Фаталист» напоминает тот же «Выстрел» (ради интереса сравните первые предложения этих рассказов друг с другом).

Как видим, «Герой нашего времени» представляет собой настоящий винегрет из жанров.

Копилку примеров смешения жанров можно пополнить другими программными русскоязычными произведениями.

«Мёртвые души» представляют собой сплав плутовского романа, сатиры и путевых заметок; вдобавок автор указал, что перед нами поэма.

«Война и мир» – это любовный роман, отягощенный попытками изобразить значительные вкрапления других художественных жанров и даже публицистики (в части эпилога).

«Преступление и наказание» – это детектив, где личность преступника, как в сериале о лейтенанте Коломбо, известна сразу, однако это также и роман воспитания, и религиозный роман.

Таким образом, смешение жанров, хоть и характерно для постмодернизма, не является отличительной чертой постмодернистской литературы и имело место в написанных задолго до XX века текстах.

BY Князь Процент


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/knyazprocent/1157

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In the past, it was noticed that through bulk SMSes, investors were induced to invest in or purchase the stocks of certain listed companies. In 2014, Pavel Durov fled the country after allies of the Kremlin took control of the social networking site most know just as VK. Russia's intelligence agency had asked Durov to turn over the data of anti-Kremlin protesters. Durov refused to do so. And indeed, volatility has been a hallmark of the market environment so far in 2022, with the S&P 500 still down more than 10% for the year-to-date after first sliding into a correction last month. The CBOE Volatility Index, or VIX, has held at a lofty level of more than 30. The company maintains that it cannot act against individual or group chats, which are “private amongst their participants,” but it will respond to requests in relation to sticker sets, channels and bots which are publicly available. During the invasion of Ukraine, Pavel Durov has wrestled with this issue a lot more prominently than he has before. Channels like Donbass Insider and Bellum Acta, as reported by Foreign Policy, started pumping out pro-Russian propaganda as the invasion began. So much so that the Ukrainian National Security and Defense Council issued a statement labeling which accounts are Russian-backed. Ukrainian officials, in potential violation of the Geneva Convention, have shared imagery of dead and captured Russian soldiers on the platform. Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin.
from de


Telegram Князь Процент
FROM American