Telegram Group Search
Благодаря чудесному проекту книжного клуба Ольги о литературе Африки узнала, что Тахар Бенджаллун еще и картины писал. Будучи уже в солидном возрасте обратился к красочной палитре и простым паттернам в стиле Матисса (фото 1-2)

Всем нам известный писатель-философ-художник - конечно, Джебран Халил Джебран с его хрупко дышащими картинами-размышлениями (фото 3-4). Они то ли продолжение его произведений, то ли сами по себе тексты-притчи.

Стала смотреть – оказалось, многие арабские писатели искали себя и в живописи.

Известный саудовский романист ‘Абд ар-Рахман Муниф трепетно относился к живописи, много рисовал сам и часто обращался за советами к иллюстратору его романов Марвану Баши (фото 5), который всячески хвалил писателя и приободрял.

Палестинский писатель Джабра Ибрагим Джабра проявил себе в живописи (фото 6), скульпторе и в художетвенной критике.

Низзар Каббани (фото 7) сам создавал обложки к своим книгам. Отношение к синтезу двух искусств как к вполне естественному наглядно отражено в названии одного его сборника «Рисование словами» (الرسم بالكلمات).

Адонису (фото 8) принадлежат яркие коллажи, которыми он часто украшал обложки сборников, стараясь объединить поэзию с искусством каллиграфии.

Гассан Канафани преподавал рисунок, писал векторные работы и рисунки, многие из которых стали плакатами. Самое известное его - графическое оформление слова «Палестина» (фото 9).

Ну и пусть еще тут будет Салим Баракат (фото 10), курдско-сирийский поэт, рисовал сюрреалистические иллюстрации к своим стихам.


#визуальное
Как приятно попасть в лонглист 😄❄️
А заодно порекомендовать информативно и визуально насыщенный, сделанный с огромной любовью канал о Йемене 👌🏻
Forwarded from Arabia Infelix
Long list каналов

Знаю, что уходящий год был для многих непростым, а местами - невероятно тяжелым.

С надеждами на лучшее будущее уже после завтра мы шагнем в следующий 2025 год.

А чтобы шагалось востоководенее, йеменитее и интереснее, подготовила long list интересных каналов, которые не только дают прекрасную экспертную оценку, но и просвещают

Изображение - генерация ИИ Шедеврум от Яндекса по запросу «Ближневосточные телеграм-каналы»

Йемен
Канал временного поверенного в делах России в Йемене Евгения Кудрова
Канал российского посольства в Йемене
Канал председателя совета директоров медиахолдинга Al Masirah Media Network Мухаммада Абдаллы Салама
Al Masirah прямой эфир
Al Masirah в текстовом формате
Al Masirah видео
Al Hawyah
Эстетика Йемена

Ближний Восток и Африка
Мандарины Марокко
Африканистика
Шатер Каддафи
Христианская община в Сирии
Танжерский маяк
Канал Кирилла Семенова
Junger Orientalist
Dr. Mamedov & O.
Аббисинская сова
Турецкий клуб
Канал РАЦМС
Тот. Самый. Лукьянов
SHARQ
East is East
Восток Христианский
Мозаика Залива

Литература, филология, прекрасное и личный опыт на Ближнем Востоке и в Африке
Лаванда и все такое
постойте поплачем
Поэзия арабского мира
Мир глазами арабиста
Мир Ближнего Востока
Orientalist | Ближний Восток
Востокомания
На MiddleEast!
Арабский оладушек
Арабский дневник
Безоблачно, мгла
В поисках Хикмы (Иордания)
Под жасминовым деревом
Драгоман Египетский
Записки из Аравии
Потому что это Африка
Аня в Марокко
АрабEastка
Поговорим за чашкой чая
Восточный мир

Ближневосточные клубы и кафедры
Ближневосточный клуб Финансового университета
Кафедра востоковедения и африканистики ФГСН РУДН
ПСО «Восточный спектр» РУДН
Ассоциация арабских студентов РУДН
Ближневосточный клуб РГГУ
Ближневосточный клуб ИСАА МГУ
Ближневосточный клуб НСО МГИМО

Восточная Азия
Мемы для товарищей про Корею от коллег из МГИМО
Канал Константина Асмолова о Корее
Nusa Mandala|Indonesia
Малайзия | Заметки малаиста
Башни Близнецы/Малайзия
Клуб друзей народов Юго-Восточной Азии

Востоковедение в лучших его традициях
ЦАИИ РАН
Центр ЮВА, Австралии и Океании ИВ РАН
Книжный магазин ИВ РАН
Диалоги о Востоке
Аль-Хадара

#каналы_arabiainfelix
Закрытый книжный клуб (т.е. аспект домашнее чтение в первом семестре), в котором читали мой любимый роман Баха’ Тахира «Оазис, где заходит солнце», завершился сначала межклубной встречей (т.е. круглым столом с группой с другого курса), а потом краткой дискуссией-подведением итогов (т.е. зачетом).

Сильно расширив список вопросов для дискуссии и добавив больше упражнений на лексику, вернула этот роман для знакомства с арабской прозой крупной формы. После менее удачной попытки погружаться в структуры и смыслы арабской романистики через роман Ин‘аам Качачи «Отверженная» (очень его люблю).

В очередной раз – «Оазис» читаю раз в девятый или десятый – убеждаюсь, что хороший текст в каждой новой аудитории рождает новые прочтения. Топ этого года – про включение писателем ирландского фольклора для унисона к теме гулей.

Есть и константы – один из главных героев где-то после трети начинает раздражать и даже подбешивать; снова не угадали, что «вот-так-вот-всё-и-закончится-в-конце?!»; реакция на неожиданный способ включения точки зрения исторической личности.

И мое личное новое. Раньше как-то не обращала внимания. Только решила в этом году, что роман всё же не о любви мужчины и женщины из разных миров (читай встрече Востока и Запада), а о «поиске человеком смысла своего существования в контексте исторических потрясений», как заметила посвящение в начале: Стивке Анастасовой.
Это жена писателя. Они были счастливы вместе.
И познакомившись, между прочим, долго говорили о ... русской литературе.

#наблюдение
#сезонное
🎄🎁
Дорогие подписчики!
Коллеги, единомышленники, друзья, с новым 2025 годом!

Спасибо, что вы здесь.
Спасибо, что читаете и
дочитываете, комментируете, пишите в лс.

🌸Как нет сказки без слушателей, а спектакля без зрителей - так и телеграмм канал, главным образом, для и благодаря вам, читателям!
Добра, сил и вдохновляющего чтения в наступающем году!

🪵У меня нет статистики по количеству прочитанных книг.
Не пойму, как считать.
Узко специализированное (вроде «как наладить сон малышей») в счет? А быстро просмотренный за вечер нон-фикшн? В конце-концов - детская литература, которую перед сном вперед своих интересов вслух, да с выражением?


Зато не могу не отметить, какой 2024 был неожиданно насыщенный на мероприятия.

🎀С моими любимыми коллегами (дрим-тим и besties) организовали массу прекрасного и полезного (почему в нашем студенчестве такого не было?!): конкурс художественного чтения арабской прозы, камерную, но звездную научную конференцию к юбилею академика А.Б. Куделина,
открытые лекции по литературе и языку,
конференцию по методике преподавания, круглый стол ко Дню арабского языка.

🎀Прочла открытую лекцию в любимом музее Востока про принципиально неисчерпаемый цикл «1001 ночь»
по приглашению «Дома Мещерякова».

🎀Впервые выступила в школе перед первоклашками про восточные культуры.

🎀В пространстве парка на Красной Пресне участвовала вместе с умными коллегами «Бегство в Египет» и «АрабАдаб»
в дискуссии по современной арабской литературе, организованной чудесными Сафией и Милой.

🎀По приглашению Марии с удивительными Валентиной и Анастасией
(когда вы успеваете столько читать??!) поговорили о книжных премиях на non/fictio№26.

🎀А еще узнала много нового, в том числе на курсе у Екатерины по модерированию книжных мероприятий.
🎀И в книжных клубах вдохновляющих и очень мудрых организаторов Ольги и Катерины. Благодаря английскому клубу вернула радость медленного чтения английского худлита.

Насыщенно, одним словом.

🎁Но без традиционного хит-парада года не оставлю, конечно.

🥛Следующим постом..

#сезонное
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Книжный хит-парад 2024 года❄️


💖Самое долгожданное и самое гурманское по лексике: «Горячая земля» Амиры Гнейм

💖Самое жизнеутверждающее: «Ставка: честь леди Митси» Ахмада ал-Мурси

💖Самое композиционно лихо закрученное (плюс отменный стиль): «Мозаичист» ‘Исы ан-Насири

💖Самое лучшее по истории и менталитету региона (и не важно, что на английском): «Мои друзья» Хишама Матара

💖Самое трогательно-семейное: «Я все слышала» Сары ас-Сарраф

💖Самое устрашающе-мифологическое: «Обратная сторона тени» Рашида ад-Да’ифа

💖Самое трагикомичное (и как всегда лучший нарративный стиль): «Июньский ливень» Джаббура ад-Дуайхи

💖Самое классное по замыслу: Салиха ал-‘Абид «Путь специй»

💖Самое суфийское (плюс топовый финал): «Перстень Сулеймы» Римы Бали

💖Самое мистически-этнографическое (плюс прекрасный перевод на русский): «Каир, 104» Дохи Асси

⛔️Самое «в топку» не оправдавшее ожиданий: «Происшествие в Сабйа» Су’ад ал-‘Арими ( حدث في صبيا)

💖Самое познавательное (и любимый личный почерк): «Дороги шелка» Сэми Клейб



Делитесь в комментариях своим самым-самым из арабского за 2024!💞

#сезонное
#список_в_студию
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#арабский_букер 2025

После длинных списков Премии Шейха Заида и шортлиста Премии Нагиба Махфуза всё думала, цитируя начало му‘аллаки ‘Антары: «осталось ли что невоспетое?» (букв. «оставили ли поэты нуждающееся в починке?» هل غادر الشعراء من مُتَرَدّم؟)
Оказалось – осталось. Еще какое!

В жюри в этом году наконец-то блестящий ливанский исследователь средневековой арабской литературы, специалист по макамам и по суфизму, организатор научных мероприятий экстракласса и мудрый интервьюер Билял Орфали.
Во многом благодаря его советам несколько лет назад сформировала стартовый круг «жгуче современной» арабской романистики, многое из которого до сих пор читаю со студентами.

Думаю, не без его мнения в этом году три ливанских писателя и четыре сирийских (а были годы, когда ни одного не было!).
Также в списке четыре египетских писателя (ну это традиционно), по одному из Ирака, Алжира, ОАЭ, Бахрейна и Мавритании (впервые).

Есть в списке уже скандальный роман.
Не поверите, но действие происходит … снова в Оране. И название هوّارية немного созвучно Houris Камаля Дауда...
Роман переводчицы, исследовательницы, директора Высшего института перевода в Алжире Ин‘аам Бийуд (إنعام بيوض) получил алжирскую премию Ассии Джеббар по литературе, но вызвал бурю негодования в соцсетях за «безнравственность». И издательству Дар Мим (دار ميم) пришлось закрыться. «Мы старались распространять идеи мира и любови, но бороться с абсурдом вокруг больше нет смысла», - гласило финальное письмо.

В этом году впечатляющий профессиональный бэкграунд писателей: помимо собственно литературной продукции, есть стоматолог, собирающий исламские марки и монеты, бывший военкор ал-Джазиры, основательница ПЕН-клуба в Ливане и автор курсов креативного письма в США и Франции, финансовый директор туркомпании и даже врач-консультант египетской олимпийской сборной.

В лонглисте очень разные по жанровым характеристикам вещи: антиутопия, роман-катастрофа, квази-детектив. Конечно, автофикшн. Конечно, исторические романы. Конечно, с долей магического реализма.

В романах отражена личная вечная боль каждой страны: гражданский и экономический кризис (точнее – катастрофа) в Ливане, политический – в Сирии, «Черное десятилетие» в Алжире, социальная несправедливость в Ираке, этноконфессиональные проблемы Бахрейна.

Выведены интересные исторические персонажи: воображаемые биографии имама Абу Хамида ал-Газали и переводчика Наполеона в Египте Пьера Жобера (Pierre Amédée Jaubert).

Снова много про книжный мир: жизнь маленьких лавок и– шире – функционирования всей литературной индустрии.
Каждый второй роман про отношения внутри семьи или между поколениями.

При том что в списке всего пять писательниц почти в каждом романе затронута судьба женщин в обществе и тема материнства.
Попробую предположить, что это лучше всего подходит для выкрученных на максимум образов.
Когда задача быстро ошарашить читателя тем, как рушится прекрасный мир, надо показать, как героиня, секунду назад умилявшаяся, какое дети высшее благо, видит как на руках этой самой матери гибнет младенец.

10 романов уже в Abjjad, обещают докупить права и догрузить еще. Но по двум пока не понятно.

Успела прочесть три романа – у всех отменный язык. Чеканный, без излишеств, выразительный.
Если мне понравятся остальные, придумаю вам интересное. Уже почти придумала.

А пока можно посмотреть отрывки в оригинале и в переводе на английский из шортлиста прошлого года.

#лонглисты_2025
#список_в_студию
И еще один #список_в_студию

Объявлен шортлист Премии за короткий рассказ, основанной в 2016 г. Культурным центром во главе с прославленным кувейтским писателем Талибом ар-Рифа‘и и Американским университетом в Кувейте.

Из 133 сборников рассказов в короткий список попало пять:

🌸"حفيف صندل" للمصري أحمد الخميسي \كيان للنشر\
🌸"الجراح تدل علينا" للفلسطيني زياد خدّاش \دار المتوسط\
🌸"روزنامة الأغبرة أيام الأمل" للسوري عبد الرحمن عفيف \منشورات رامينا\
🌸"الإشارة الرابعة" للسعودي محمد الراشدي \دار ليميتد بوكس\
🌸"كنفاه" للكويتية نجمة إدريس \دار صوفيا\

Победителя объявят в феврале во время мероприятий, посвященных избранию Кувейта столицей культуры и арабских средств массовой информации 2025 г.

#литературная_премия
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#наблюдение

Впервые встречаю на титульном листе указание имени корректора (مدقق لغوي).
Стало интересно, насколько это единичный случай или уже явление.

Задала вопрос в одной группе с активными участниками арабской книжной индустрии. Говорят, что обычно имя корректора не ставят, потому что:

- текст на предмет грамматики и стиля часто смотрят… коллеги. По дружбе. Соответственно можно делать поправку на нежелание портить добрые отношения.
- часто издательство не пишет своих корректоров, чтобы … не перегружать именами титульный лист.
- в случае с переводными романами корректора иногда без договоренности с издательством лично нанимает переводчик, чтобы текст «причесали» и его уровень владения языком не вызывал вопросов.

Также не встречала на титуле упоминание литературного редактора (محرر أدبي). Такую значимую фигуру, например, в англоязычной книжной среде.
Очень люблю и иногда даже вперед читаю главу с благодарностями (Acknowledgment). Мне кажется, это очень правильная практика.

Так вот в арабской книжной индустрии профессиональный литредактор зачастую отсутствует.
Есть мнение, что именно из-за этого арабские романы иногда сложновато читать. Поменять бы чуток ритм, расставить по-другому клиффхэнгеры, дописать некоторые характеры...

Почему нет?
Во-первых, дорого выходит. Во-вторых, очень часто писатели не готовы так работать и переписывать свои прекрасные тексты. В-третьих, глобально отношение к редакторам, как к цензуре.

Кстати, в упомянутом на фото романе «Похищенный роман» в характерной египетской саркастической манере показан весь блеск и лицемерие книжного мира.

Обязательно напишу подробнее.
#наблюдение
#реалия_из_романа

В художественной прозе страшно любят обыгрывать арабскую графику.
Делюсь из свежего.

История такая. Отец героини (болван и самодур) очень хотел мальчика, да еще и назвать его древним именем Хилми ( حلمي). Когда все равно родилась девочка, он все равно назвал ее Хилми.
Над девочкой все смеялись, она страдала.
Пока ситуацию в руки не взяла директриса школы для девочек.
Она сначала вызвала отца. Поговорить.
А потом взялась за дело. За все документы.

«Немного выводителя и ручка того же цвета». Убрала крышку в начале и точки в конце, дорисовала зубцы.

И حلمي превратилось в سلمى (Сальму).


Весь развеселый пассаж - на фото.
А песня, которую обыгрывает героиня - в комментах.

حسن كمال "الرواية المسروقة"
В продолжении темы необходимости качественных редакторов.

В рамках мероприятий Каирской книжной ярмарки 25 января ирландский автор египетского происхождения Надим Садик представит книгу о применении искусственного интеллекта в книжной индустрии.
Соль в том, что он, не владея письменным арабским языком, перевел свою книгу на арабский с помощью разных программ (ChatGPT, JAIS, Ailaysa). В издательстве (دار العربي للنشر والتوزيع) редактор всего за пару дней (текст на 85% был годным) довел этот перевод до ума.

В этой статье подробнее о его пути подборки нужного ресурса для максимально не затратного и качественного перевода.

На заметку: из подходящих под арабские переводы Надим Садик помимо JAIS отметил также саудовский Noor, который пока не доступен для широкого пользования.

#наблюдение
В преддверии Каирской ярмарки /Ах, какой леттеринг на постере!/ (23.01-05.02) в книжном сервисе Abjjad появилась подборка ожидаемых новинок.

Бросились в глаза аж две книги про Россию.
Одна - всякие умные размышления на тему сырьевой экономики. Это пропускаем.

А вот другая крайне любопытная.
Это история русской литературы за авторством Мухаммада ал-Гибали (у нас его обычно писали Мохамед Эльгебали) египетского профессора, переводчика, зав.кафедрами русского языка в Египетском университете и в Академии Садата.
 
Материал разбит по главам: развитие русской литературы хронологически, литературные направления, биографии самых известных писателей, интерес русской литературы к Востоку, взаимовлияние с другими литературами.

Главы не большие, почти колонки в литературном журнале. Попадаются необычные постановки вопроса: напр., сравнение «Азазель» Юсуфа Зейдана с одноименным русским романом. Или Египет глазами русских путешественников XIX в. Или про российских дипломатов-поэтов.

Вряд ли искушенный читатель узнает много нового. Зато интересно видение привычного нам со стороны.

#наблюдение
#о_переводах

Жанр как «мы снимали исторический хоррор» или «как я работал над характером маньяка» зачастую увлекательнее любого детектива.

Пока мы с нетерпением ждём новых переводов на русский с арабского, дорогая коллега Екатерина Михайловна Колоскова, автор чудесного канала «Бегство в Египет», расскажет на VI Зимней школе перевода СПбГУ, как она переводила «Голубого слона» Ахмада Мурада:

«Мистический детектив по-арабски: русалки, таблетки и много чёрного юмора. Как читать роман Ахмада Мурада «Голубой слон»

В программе еще много всего интересного.
И по арабскому синхрону и по научному переводу.
И по другим языкам (😆🙃).

Жду еще беседу Дарьи Анатольевны Мишиной с Мерьем Гемаш по франкоязычной женской прозе Алжира.

Начинается завтра, 24 января.

Еще можно успеть зарегистрироваться. Но с сегодняшнего дня надо отдельным письмом сообщить. Подробности - в ссылке.
У арабских книжных ярмарок есть прекрасная традиция: почетным гостем звать другую арабскую страну.

На осенней ярмарке в Шардже был Марокко, на алжирской - Катар.
На открывшейся сейчас в Каире - Оман.

Ниже народные оманские танцы от корреспондента ТАСС и нашей прекрасной выпускницы Анастасии. ⤵️

В комментариях еще видео-бонусы, любезно ею предоставленные.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Пятница вечер, а значит, несмотря на региональную напряжённость, можно полюбоваться на оманские народные танцы

Админка ради этих кадров чуть не упала, пока шла спиной, так что извините за беды со стабилизацией в середине 🙈

(Постов сейчас нет, тк админка изо всех старается не поехать крышей от работы и кучи административных вопросов, так что не серчайте, пожалуйста)
2025/01/26 04:41:17
Back to Top
HTML Embed Code: