При игре в равных составах Челси был лучшей командой на поле. Почеттино использовал традиционный ход с персональными ориентировками против пары опорников Брайтона. Узкие 4-1-4-1 без мяча отлично сдерживали атаки соперника, но имели одно потенциально уязвимое место, ведь Кайседо оказывался в одиночестве против Фергюсона и Лаллана. Но Брайтон почти не пользовался этим преимуществом, поптыки продвижения предпринимались в основном через фланги
Крайние нападающие Брайтона раз за разом упиралась в своих оппонентов, тормозили атаки и возвращали мяч назад. Здесь помог еще один элемент стартового плана Почеттино с центральными защитниками на флангах обороны. За весь первый тайм у вингеров Брайтона только три успешные обводки на двоих. Чуть ли не первая атака, в которой Адингра смог сделать рывок с продвижением на левом фланге и отдать пас на Буонанотте, привела к голу. До удаления Галлахера только 6.3% действий гостей были совершены в финальной трети
Счет на табло вынуждал Брайтон выдвигаться в очень смелый прессинг, чем хорошо пользовались хозяева поля. Даже без Палмера, форварды Челси гораздо лучше открывались для передач и разгонялись на пространстве. Тактика с выманиванием и преодолением прессинга была более эффективна в исполнении Челси, а не Брайтона, для которого это является основополагающим принципом игры
При игре в равных составах Челси был лучшей командой на поле. Почеттино использовал традиционный ход с персональными ориентировками против пары опорников Брайтона. Узкие 4-1-4-1 без мяча отлично сдерживали атаки соперника, но имели одно потенциально уязвимое место, ведь Кайседо оказывался в одиночестве против Фергюсона и Лаллана. Но Брайтон почти не пользовался этим преимуществом, поптыки продвижения предпринимались в основном через фланги
Крайние нападающие Брайтона раз за разом упиралась в своих оппонентов, тормозили атаки и возвращали мяч назад. Здесь помог еще один элемент стартового плана Почеттино с центральными защитниками на флангах обороны. За весь первый тайм у вингеров Брайтона только три успешные обводки на двоих. Чуть ли не первая атака, в которой Адингра смог сделать рывок с продвижением на левом фланге и отдать пас на Буонанотте, привела к голу. До удаления Галлахера только 6.3% действий гостей были совершены в финальной трети
Счет на табло вынуждал Брайтон выдвигаться в очень смелый прессинг, чем хорошо пользовались хозяева поля. Даже без Палмера, форварды Челси гораздо лучше открывались для передач и разгонялись на пространстве. Тактика с выманиванием и преодолением прессинга была более эффективна в исполнении Челси, а не Брайтона, для которого это является основополагающим принципом игры
Markets continued to grapple with the economic and corporate earnings implications relating to the Russia-Ukraine conflict. “We have a ton of uncertainty right now,” said Stephanie Link, chief investment strategist and portfolio manager at Hightower Advisors. “We’re dealing with a war, we’re dealing with inflation. We don’t know what it means to earnings.” "He has to start being more proactive and to find a real solution to this situation, not stay in standby without interfering. It's a very irresponsible position from the owner of Telegram," she said. Official government accounts have also spread fake fact checks. An official Twitter account for the Russia diplomatic mission in Geneva shared a fake debunking video claiming without evidence that "Western and Ukrainian media are creating thousands of fake news on Russia every day." The video, which has amassed almost 30,000 views, offered a "how-to" spot misinformation. Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones. Despite Telegram's origins, its approach to users' security has privacy advocates worried.
from de