Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/nopressurehere/--): Failed to open stream: No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
No pressure. О маркетинге. | Telegram Webview: nopressurehere/271 -
Telegram Group & Telegram Channel
Про трудности перевода. 🤌

Каждый день я сталкиваюсь с трудностями перевода не только потому, что моя основная работа ведется на неродном английском.

Основной вопрос: как адаптировать этот английский, когда он неродной не только для тебя, но и когда у вас очень разный майндсет? Например, я — креативный маркетолог, а адресат моего сообщения — дата-инженер.
Недавно я была на митапе, организованном ADPLIST (всё ещё очень рекомендую эту замечательную платформу для поиска менторов). Панелисты обсуждали проблему взаимодействия между разными отделами. Подняли интересный вопрос: как сделать так, чтобы твой голос имел вес? Часто в компаниях, когда “за столом” сидят представители нескольких отделов, мнение одного из них может быть более важным, чем остальных. Например, в сейлс-ориентированной компании сейлс имеет больший вес, в компании с фокусом на инжиниринг - девелоперы.

Я выработала для себя такие стратегии:

🔹Знаю цели компании и использую те же слова, чтобы коммуницировать о них.

Первый год я всё время говорила “на маркетинговом”: про рост трафика, охвата, повышение узнаваемости. И только недавно научилась говорить на языке нашего менеджмента, адаптируя свои презентации и общение с командой и другими отделами. Их язык — это “рост ревенью, активных пользователей”, и мои маркетинговые
планы и результаты рассказываются именнно в связке с этими показателями и словами, хотя иногда влияние их может быть очень косвенное.

🔹Понимаю и проактивно узнаю задачи слушателя. Если я понимаю, что задача команды продукта — работать с конверсией на странице, то свою маркетинговую идею буду подавать с точки зрения влияния на ту самую конверсию. Если моя цель — увеличение транзакций, то нужно объяснить, как это связано с конверсией. Если я просто скажу, что моя задача — увеличить количество транзакций, они могут не понять, как на это повлиять, поэтому важно найти общие точки соприкосновения. Для этого надо проактивно синхронихироваться и быть в курсе контекста других комманд.

🔹Закрепляю услышанное, перепроверяя после того, как мне что-то сказали. “Correct me if I am wrong, did you you mean that…”, и дальше своими словами что я поняла из услышанного. Для тех, кто расплывается по древу (я, кстати, и сама этим страдаю): "Can you summarise the key points to ensure we're on the same page?”

🔹Приношу как можно больше визуальных материалов (графики, картинки, дашборды, подкрепляющие мои тезисы) на встречи, и вместе прописываю с присутствющими ее итоги. Чем больше артефактов — тем меньше вопросов, и всегда есть возможность к ним обратиться, если кто-то что-то недопонял или забыл.

Основная мысль такая: чтобы вас слышали, придётся над этим работать, менять свои коммуникационные стратегии, собирать обратную связь, анализировать, как вы преподносите информацию, и тогда вы получите свой голос за большим столом. 🙏🏼

#рефлексия



group-telegram.com/nopressurehere/271
Create:
Last Update:

Про трудности перевода. 🤌

Каждый день я сталкиваюсь с трудностями перевода не только потому, что моя основная работа ведется на неродном английском.

Основной вопрос: как адаптировать этот английский, когда он неродной не только для тебя, но и когда у вас очень разный майндсет? Например, я — креативный маркетолог, а адресат моего сообщения — дата-инженер.
Недавно я была на митапе, организованном ADPLIST (всё ещё очень рекомендую эту замечательную платформу для поиска менторов). Панелисты обсуждали проблему взаимодействия между разными отделами. Подняли интересный вопрос: как сделать так, чтобы твой голос имел вес? Часто в компаниях, когда “за столом” сидят представители нескольких отделов, мнение одного из них может быть более важным, чем остальных. Например, в сейлс-ориентированной компании сейлс имеет больший вес, в компании с фокусом на инжиниринг - девелоперы.

Я выработала для себя такие стратегии:

🔹Знаю цели компании и использую те же слова, чтобы коммуницировать о них.

Первый год я всё время говорила “на маркетинговом”: про рост трафика, охвата, повышение узнаваемости. И только недавно научилась говорить на языке нашего менеджмента, адаптируя свои презентации и общение с командой и другими отделами. Их язык — это “рост ревенью, активных пользователей”, и мои маркетинговые
планы и результаты рассказываются именнно в связке с этими показателями и словами, хотя иногда влияние их может быть очень косвенное.

🔹Понимаю и проактивно узнаю задачи слушателя. Если я понимаю, что задача команды продукта — работать с конверсией на странице, то свою маркетинговую идею буду подавать с точки зрения влияния на ту самую конверсию. Если моя цель — увеличение транзакций, то нужно объяснить, как это связано с конверсией. Если я просто скажу, что моя задача — увеличить количество транзакций, они могут не понять, как на это повлиять, поэтому важно найти общие точки соприкосновения. Для этого надо проактивно синхронихироваться и быть в курсе контекста других комманд.

🔹Закрепляю услышанное, перепроверяя после того, как мне что-то сказали. “Correct me if I am wrong, did you you mean that…”, и дальше своими словами что я поняла из услышанного. Для тех, кто расплывается по древу (я, кстати, и сама этим страдаю): "Can you summarise the key points to ensure we're on the same page?”

🔹Приношу как можно больше визуальных материалов (графики, картинки, дашборды, подкрепляющие мои тезисы) на встречи, и вместе прописываю с присутствющими ее итоги. Чем больше артефактов — тем меньше вопросов, и всегда есть возможность к ним обратиться, если кто-то что-то недопонял или забыл.

Основная мысль такая: чтобы вас слышали, придётся над этим работать, менять свои коммуникационные стратегии, собирать обратную связь, анализировать, как вы преподносите информацию, и тогда вы получите свой голос за большим столом. 🙏🏼

#рефлексия

BY No pressure. О маркетинге.


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/nopressurehere/271

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Recently, Durav wrote on his Telegram channel that users' right to privacy, in light of the war in Ukraine, is "sacred, now more than ever." "There are several million Russians who can lift their head up from propaganda and try to look for other sources, and I'd say that most look for it on Telegram," he said. Elsewhere, version 8.6 of Telegram integrates the in-app camera option into the gallery, while a new navigation bar gives quick access to photos, files, location sharing, and more. The last couple days have exemplified that uncertainty. On Thursday, news emerged that talks in Turkey between the Russia and Ukraine yielded no positive result. But on Friday, Reuters reported that Russian President Vladimir Putin said there had been some “positive shifts” in talks between the two sides. "Like the bombing of the maternity ward in Mariupol," he said, "Even before it hits the news, you see the videos on the Telegram channels."
from de


Telegram No pressure. О маркетинге.
FROM American