внезапное появление меня на моем же канале обязательно должно ознаменоваться каким-нибудь классным анонсом! 🤍
а именно: 21 сентября в кофейне Surf на Покровке пройдет книжный + киноклуб по роману Донны Тартт «Щегол» и его экранизации.
там будем я и Аля (ответственные за книжную часть) и Света — ведущая киноклуба, куда мы с большим удовольствием ходим уже долгое время.
фильм — очень красивая открытка и приложение к роману, но в отрыве воспринимать его трудновато, поэтому будет здорово поговорить не только о кино, но и о романе.
не буду тут много писать, какое значение для меня имеет «Щегол» (если вкратце: сюжетообразующее), просто порадуюсь, что как-то здорово все сложилось, и у нас будет возможность обсудить его сразу в нескольких контекстах.
в общем, если вы в Москве, приходите!💙
а именно: 21 сентября в кофейне Surf на Покровке пройдет книжный + киноклуб по роману Донны Тартт «Щегол» и его экранизации.
там будем я и Аля (ответственные за книжную часть) и Света — ведущая киноклуба, куда мы с большим удовольствием ходим уже долгое время.
фильм — очень красивая открытка и приложение к роману, но в отрыве воспринимать его трудновато, поэтому будет здорово поговорить не только о кино, но и о романе.
не буду тут много писать, какое значение для меня имеет «Щегол» (если вкратце: сюжетообразующее), просто порадуюсь, что как-то здорово все сложилось, и у нас будет возможность обсудить его сразу в нескольких контекстах.
в общем, если вы в Москве, приходите!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
пожалуй, расскажу, что интересного было за прошедшее время (очень много, всего не уместишь), но все-таки из последнего: случилась командировка в Екатеринбург на фестиваль «Красная строка», где было какое-то невероятное количество приятных людей и теплых эмоций, несмотря на не совсем теплую погоду! ❤️
немного раньше до этого я модерировала паблик-ток с Беллой Арфуди в книжном «Чехов и Ко», праздновала день рождения, покупала киндл, а теперь уверенно вычитываю перевод, который должна символично сдать 31 августа. и очень жду осень.
к слову, переводила ужасно трогательный роман, о котором, наверное, тоже расскажу чуть позже; выйдет у нас в зимний сезон.
на самом деле, жизнь кипит! а я подумала, что совсем забрасывать канал не хочу, и буду изредка публиковать какие-то такие сводки.🥰
немного раньше до этого я модерировала паблик-ток с Беллой Арфуди в книжном «Чехов и Ко», праздновала день рождения, покупала киндл, а теперь уверенно вычитываю перевод, который должна символично сдать 31 августа. и очень жду осень.
к слову, переводила ужасно трогательный роман, о котором, наверное, тоже расскажу чуть позже; выйдет у нас в зимний сезон.
на самом деле, жизнь кипит! а я подумала, что совсем забрасывать канал не хочу, и буду изредка публиковать какие-то такие сводки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
редактор дома
внезапное появление меня на моем же канале обязательно должно ознаменоваться каким-нибудь классным анонсом! 🤍 а именно: 21 сентября в кофейне Surf на Покровке пройдет книжный + киноклуб по роману Донны Тартт «Щегол» и его экранизации. там будем я и Аля (ответственные…
напоминаю, что уже завтра состоится встреча кино+книжного клуба по «Щеглу» 📜
обсудим роман и фильм, а если более подробно, то:
• экранизацию художественных произведений в целом
• роль искусства в жизни человека и в вечности
• значимость любви и дружбы
• терапевтичность романа и триггерность фильма
• связь судьбы и случайности
• трагичность событий в жизнях героев
• еду и приемы пищи как произведение искусства
• Попчика, которому в фильме уделили слишком мало времени!
и еще, конечно же, погадаем по книге и предопределим вашу судьбу, как это делал Ларри Декер в ставках на спорт!
друзья, к сожалению, площадь кофейни, в которой мы собираемся, комфортно вмещает лишь 15 человек, так что количество мест ограничено. обязательно регистрируйтесь по ссылке ниже:
https://forms.gle/hdqqwCYG7ZxyMdPLA
обсудим роман и фильм, а если более подробно, то:
• экранизацию художественных произведений в целом
• роль искусства в жизни человека и в вечности
• значимость любви и дружбы
• терапевтичность романа и триггерность фильма
• связь судьбы и случайности
• трагичность событий в жизнях героев
• еду и приемы пищи как произведение искусства
• Попчика, которому в фильме уделили слишком мало времени!
и еще, конечно же, погадаем по книге и предопределим вашу судьбу, как это делал Ларри Декер в ставках на спорт!
друзья, к сожалению, площадь кофейни, в которой мы собираемся, комфортно вмещает лишь 15 человек, так что количество мест ограничено. обязательно регистрируйтесь по ссылке ниже:
https://forms.gle/hdqqwCYG7ZxyMdPLA
наконец-то можем показать вам прекрасную обложку прекрасного романа «Последнее слово» Кэти Берчел, над переводом которого я работала в прошлом году 🩷
очень смешной и стильный, это классический ромком о журналистах! взаимные перепалки, много химии, много элементов «производственного романа» — и все это с моим любимым тропом «от ненависти до любви»📚
уж очень жду, когда смогу подержать книгу в руках!❤️
очень смешной и стильный, это классический ромком о журналистах! взаимные перепалки, много химии, много элементов «производственного романа» — и все это с моим любимым тропом «от ненависти до любви»
уж очень жду, когда смогу подержать книгу в руках!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как написала моя коллега Ирина, чудо произошло! И нонфик прошел на «ура», и премию «Сноба» мы получили 🤍
Конец года принес еще один сюрприз! А именно: на Яндекс Книгах уже можно найти замечательный роман под названием «Рождество в книжном магазине» в моем переводе.
Это история о героине, которая обожает любовные романы, и о герое, который их ненавидит. А еще о том, что нельзя делить мир на черное и белое.
История, в которой очень много книг. Книг, которые делают больно и приносят радость, книг, которые лечат, книг, которые окружают и которые невозможно не любить. (А еще много Джейн Остен, куда ж без нее?)
История о том, что нужно учиться двигаться дальше — даже если ради этого приходится переступать через самого себя.
Пожалуй, это история, которую переводить было нелегко. Наверное, потому что она первая на моем опыте такая «болючая». Здесь много о скорби, о проживании горя — и, конечно, о любви, приходящей после.
И тем не менее, это исцеляющая история. Праздничный любовный роман, который точно согреет вас в канун Нового года и Рождества.
Это формат «диджитал онли», в печати книга не выйдет, так что рекомендую прямо сейчас отправиться к прекрасному сервису и отлично провести время!🎄
Это история о героине, которая обожает любовные романы, и о герое, который их ненавидит. А еще о том, что нельзя делить мир на черное и белое.
История, в которой очень много книг. Книг, которые делают больно и приносят радость, книг, которые лечат, книг, которые окружают и которые невозможно не любить. (А еще много Джейн Остен, куда ж без нее?)
История о том, что нужно учиться двигаться дальше — даже если ради этого приходится переступать через самого себя.
Пожалуй, это история, которую переводить было нелегко. Наверное, потому что она первая на моем опыте такая «болючая». Здесь много о скорби, о проживании горя — и, конечно, о любви, приходящей после.
И тем не менее, это исцеляющая история. Праздничный любовный роман, который точно согреет вас в канун Нового года и Рождества.
Это формат «диджитал онли», в печати книга не выйдет, так что рекомендую прямо сейчас отправиться к прекрасному сервису и отлично провести время!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Зафиналила год «Лондонскими правилами» Мика Геррона из сильно полюбившегося мне цикла «Хромые кони». Как раз говорила об этом в нашем новогоднем подкасте; мы там вообще с девочками много интересного обсуждали и подводили итоги, так что горячо рекомендую к прослушиванию. (Возможно, прямо сейчас, пока нарезаете салаты 😁)
Не особенно люблю публично подводить итоги, но год был насыщенный, много всего случилось, и под конец хочется делать акцент только на хорошем. Главное, конечно, что было много отличных книг. И — я уверена — в следующем году их будет еще больше. Да и вообще всего будет больше. Больше и лучше!
Уже строю планы на 2025, даже готовлюсь брать в перевод новый роман, новый для меня во всех смыслах. Ну и надеюсь, что все сложится наилучшим образом, куда уж без этого.
Спасибо тем, кто остается со мной, несмотря на не совсем регулярный постинг! Кажется, больше 900 подписчиков у меня еще тут не было…
Пусть в 2025 у вас все складывается так, как загадывали, а самые заветные желания сбываются. Мира и сил. Верьте в чудо, дорогие ❤️
Не особенно люблю публично подводить итоги, но год был насыщенный, много всего случилось, и под конец хочется делать акцент только на хорошем. Главное, конечно, что было много отличных книг. И — я уверена — в следующем году их будет еще больше. Да и вообще всего будет больше. Больше и лучше!
Уже строю планы на 2025, даже готовлюсь брать в перевод новый роман, новый для меня во всех смыслах. Ну и надеюсь, что все сложится наилучшим образом, куда уж без этого.
Спасибо тем, кто остается со мной, несмотря на не совсем регулярный постинг! Кажется, больше 900 подписчиков у меня еще тут не было…
Пусть в 2025 у вас все складывается так, как загадывали, а самые заветные желания сбываются. Мира и сил. Верьте в чудо, дорогие ❤️
Дочитала вчера «Ониксовый шторм», впечатления вкратце — screaming, crying, throwing up, простите мой английский. И, к большому сожалению, у меня в придачу к этому заработал тикток… Так что я погрузилась в мир теорий и эдитов. Зато на пост вдохновилась!
Понятно, что сила Ребекки Яррос не только в отличной фантазии и сторителлинге, но и в умении удержать внимание читателя. Серия выстроена как и полагается коммерческому фэнтези, со всеми нужными крючками, отличным сеттингом, приятными и не очень персонажами, любовью(ну девочки, кто сможет устоять перед «я не пожертвую тобой ради всего мира, я пожертвую всем миром ради тебя»?) и так далее по списку. В общем, тот случай, когда хайп не просто оправдан, но и вполне заслужен!
Но пост изначально задумывался немного о другом, а именно о русскоязычных изданиях — по следам первых двух, на третью часть я еще надеюсь! Несмотря на внешнюю красоту книг, перевод первой части перетащил во вторую и, соответственно, в будущие неудачные транслитерации имен и названий, что вообще-то безумно важно для циклов. Про общее в моем понимании качество не буду ничего писать. Не люблю публичную порку, особенно когда эксперты со своим очень важным мнением лезут отовсюду, но тут правда обидно — мне как читателю и мне как переводчику, который всегда рассматривает чужие переводы с долей оценки во взгляде.
От издательства требуют новую часть поскорее. Кто-то вообще кричит про синхрорелиз, что практически невозможно: даже если редакция получает текст за несколько месяцев до выхода оригинала, сроки все равно очень сжатые. Напоминаю, за это время нужно сделать перевод, редактуру, корректуру, оформление и заложить еще месяцок на печать.
Ни один профессионал не возьмется за перевод 20+ авторских листов в такие сроки и за такую ставку. Особенно, когда это фэнтези! Тут я исхожу исключительно из личного опыта: на перевод ромкома в комфортном темпе, например, у меня уходит полгода. Вот и схлестываются ужатые сроки, маленькие ставки и то, что получается в итоге.
Это я молчу про опечатки в изданиях за 1000+ рублей. Окей, в нынешних реалиях это невысокая цена за столько плюшек (супер, обрез и прочее), но добавить к стоимости общего тиража еще хотя бы одну корректуру, и это приплюсует где-то по рублю к себестоимости одного экземпляра. Но ведь это дополнительное время!.. А читатель уже ждет.
И я прекрасно понимаю обе стороны.
Наверное, выход один: чем-то жертвовать. И мне кажется, что лучше — деньгами 😅 Ну и набираться терпения.
В идеальном мире так вообще было бы здорово дождаться конца цикла, перевести его заново и переиздать (еще более красиво).O2, свяжитесь со мной 🤓
Сомневалась, выкладывать ли этот пост, но, знаете, i’m just a girl, которая хочет качественные издания классного цикла себе на полку… Могу иногда поразмышлять! А пока пойду почитаю «Ритуал», проклятые драконы затягивают…🐉
Понятно, что сила Ребекки Яррос не только в отличной фантазии и сторителлинге, но и в умении удержать внимание читателя. Серия выстроена как и полагается коммерческому фэнтези, со всеми нужными крючками, отличным сеттингом, приятными и не очень персонажами, любовью
Но пост изначально задумывался немного о другом, а именно о русскоязычных изданиях — по следам первых двух, на третью часть я еще надеюсь! Несмотря на внешнюю красоту книг, перевод первой части перетащил во вторую и, соответственно, в будущие неудачные транслитерации имен и названий, что вообще-то безумно важно для циклов. Про общее в моем понимании качество не буду ничего писать. Не люблю публичную порку, особенно когда эксперты со своим очень важным мнением лезут отовсюду, но тут правда обидно — мне как читателю и мне как переводчику, который всегда рассматривает чужие переводы с долей оценки во взгляде.
От издательства требуют новую часть поскорее. Кто-то вообще кричит про синхрорелиз, что практически невозможно: даже если редакция получает текст за несколько месяцев до выхода оригинала, сроки все равно очень сжатые. Напоминаю, за это время нужно сделать перевод, редактуру, корректуру, оформление и заложить еще месяцок на печать.
Ни один профессионал не возьмется за перевод 20+ авторских листов в такие сроки и за такую ставку. Особенно, когда это фэнтези! Тут я исхожу исключительно из личного опыта: на перевод ромкома в комфортном темпе, например, у меня уходит полгода. Вот и схлестываются ужатые сроки, маленькие ставки и то, что получается в итоге.
Это я молчу про опечатки в изданиях за 1000+ рублей. Окей, в нынешних реалиях это невысокая цена за столько плюшек (супер, обрез и прочее), но добавить к стоимости общего тиража еще хотя бы одну корректуру, и это приплюсует где-то по рублю к себестоимости одного экземпляра. Но ведь это дополнительное время!.. А читатель уже ждет.
И я прекрасно понимаю обе стороны.
Наверное, выход один: чем-то жертвовать. И мне кажется, что лучше — деньгами 😅 Ну и набираться терпения.
В идеальном мире так вообще было бы здорово дождаться конца цикла, перевести его заново и переиздать (еще более красиво).
Сомневалась, выкладывать ли этот пост, но, знаете, i’m just a girl, которая хочет качественные издания классного цикла себе на полку… Могу иногда поразмышлять! А пока пойду почитаю «Ритуал», проклятые драконы затягивают…
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM