Telegram Group Search
Какой из этих глаголов описывает звук постукивания дождя (напр. о крышу, о зонтик)?☔️
Anonymous Quiz
9%
gluckern
43%
prasseln
33%
klimpern
15%
grollen
💦АСМР ПО-НЕМЕЦКИ

В этом посте собрала для вас глаголы, описывающие различные звуки с аудио. Сохраняйте, чтобы не потерять!

🍾gluckern - булькать (напр. звук быстро выливающейся из бутылки воды или звук воды, выливающейся в сток раковины): Das Wasser gluckert im Eimer. Аудио здесь.

👛klimpern - бренчать: Die Münzen klimpern in der Tasche. (также: бренчать на муз. инструменте: Ein Mädchen klimpert auf der Gitarre). Аудио здесь.

⛲️plätschern - журчать (напр. звук ручья, фонтана): Die Wellen plätschern. Der Bach plätschert. Аудио здесь.

🦁knurren - урчать; рычать (о животном): Mir knurrt der Magen. Der Löwe knurrt im Käfig. Аудио здесь.

🌊rauschen - приглушенно шуметь, шелестеть; фонить, слышать помехи (напр. в радио): Der Regen, der Wald, das Meer rauscht. Es rauscht im Lautsprecher. Аудио здесь.

🚪knarren - скрипеть: Die alte Tür knarrt. Аудио здесь.

🪵knacken - трескать, хрустеть, скрипеть (напр. звук пластиковой бутылки, если ее сдавить или звук тресканья, если разломать ветку): Das Holz knackt im Feuer. Die Plastikflasche knackt. Аудио здесь.

🌩️grollen - громыхать (о грозе): Ich hörte den Donner grollen. Аудио здесь.

🍳zischen - шипеть (напр. звук масла на сковороде; звук змеи): Das heiße Fett zischt in der Pfanne. Die Schlangen zischen. (также brutzeln, но только в контексте жарки, но не с животными). Аудио здесь.

🔥knistern - шуршать, шелестеть; легко потрескивать: Sie knistert mit dem Papier, mit der Plastiktüte. Das Holz knistert im Ofen. Аудио здесь.

🗞rascheln - шуршать: Sie raschelt mit dem Papier. (глагол похожий на knistern, но в контексте природы, напр. для описания шелеста листьев, употребляется только rascheln: Die Blätter rascheln unter den Füßen). Аудио здесь.

🚗dröhnen - гудеть (часто о машинах, моторах, о шуме вертолета): Der Flugzeugmotor dröhnt. Аудио здесь.

☔️prasseln - постукивать, барабанить (звук постукивания дождя): Der Regen prasselt auf das Dach, auf den Regenschirm. Аудио здесь.

👠klackern - постукивать (напр. каблуки, зовут печатания на клавиатуре или звук бьющихся друг об друга бильярдных шаров): Ihre Absätze klackern auf dem Boden. Аудио здесь.

🍹blubbern - булькать (напр. булькать трубочкой в стакане): Durch den Strohhalm blasen und blubbern. Аудио здесь.

🥂klirren - громко звенеть (часто о посуде и металл. предметах, звук, когда они бьются друг об друга, напр., когда чокаются бокалы или звук льда в стакане): Die Erschütterungen waren so stark, dass das Geschirr im Schrank klirre. Die Eiswürfel klirren im Glas. Аудио здесь.

❄️knirschen - хрустеть, скрипеть (напр. звук скрипящего снега): Der Schnee knirscht unter den Schritten. Аудио здесь.

🐦‍⬛zwitschern - чирикать, щебетать: Der Vogel zwitschert. Аудио здесь.

🧨knallen - хлопать, взрываться (напр. звук резко захлопнувшейся двери, звук взорвавшегося салюта или звук хлыста): Er knallte mit der Tür. Die Schüsse knallen. Аудио здесь.

🐤quietschen - пищать, скрипеть (напр. звук резко затормозившей машины или звук резиновой игрушки, которая пищит от надавливания): Die Bremsen quietschen. Das Hundespielzeug quietscht. Аудио здесь.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
STANDARDSPRACHE⚡️
UMGANGSSPRACHE


Сравниваем литературный немецкий с разговорным. Слева Standardsprache, справа - Umgangsspache.

1. Спорт это не мое (я не люблю спорт).
Ich mag keinen Sport.⚡️Ich hab’s nicht so mit Sport.

2. Ты не хочешь подойти к телефону?
Willst du nicht ans Telefon gehen?⚡️Willst du nicht rangehen?

3. Я получила это бесплатно.
Ich habe das kostenlos bekommen.⚡️Ich habe das für lau bekommen.

4. В кармане у меня оставалось 20 евро с копейками.
Ich hatte etwas mehr als 20 Euro in der Tasche.⚡️Ich hatte 20 Euro und ein paar Zerquetschte in der Tasche.

5. Мне это вообще все равно.
Das ist mir völlig egal.⚡️Das juckt mich nicht.

6. Про концерт на выходных можешь забыть. Ты наказан!
Das Konzert am Wochenende kannst du vergessen. Du hast Hausarrest!⚡️Das Konzert am Wochenende kannst du dir abschminken. Du hast Hausarrest!

7. Осторожно, не упади!
Pass auf, dass du nicht hinfällst!⚡️Pass auf, dass du nicht hinfliegst!

8. Я просто не понимаю!
Ich verstehe es einfach nicht!⚡️Ich blick’s einfach nicht!
🩸Die tödliche TikTok-Affäre

Вчера прослушала один Krimi-подкаст на немецком о невероятно жуткой реальной истории, произошедшей в наши "тиктоковские" времена (в 2022 году) и просто не могу вам его не порекомендовать, если вы вдруг любите подкасты и криминальные истории. От рассказа у меня просто был шок и мурашки по коже. История совершенно неожиданная и небанальная.

Я слушала на спотифай, но нашла его также совсем бесплатно здесь и здесь.

История о девушке из Великобритании, которая строит карьеру инфлюенсера, набирает даже 100.000 подписчиков в тик токе, снимает ролики (в том числе со своей мамой, с которой очень дружна), зарабатывает деньги и все идет хорошо, пока ей в комментариях под ее видео не начинает писать один парень и шантажировать тем, что у него есть компромат на ее маму.

Если пропустить интро и общие разговоры ведущих, сама история начинается где-то с 5:40. Через минут 15 вы не сможете оторваться.

Небольшой список полезных слов из этого подкаста:

einkesseln - окружать

diabolisch - дьявольский

die Sturmmaske/Sturmhaube - балаклава

jmdn. anflehen - умолять кого-то

im Verhältnis stehen - быть соразмерным

rammen - таранить, наезжать

das Weichei - слабак

mit voller Wucht - со всей силы, со всего размаху

doll - жуткий, ужасный

reingeraten (hineingeraten) - ввязаться во что-то

rekrutieren - завербовать, набирать кого-то куда-то

das Brecheisen - лом

jmdn. einschüchtern - припугнуть кого-то

unverhältnismäßig - несоразмерный
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как на немецком будет „кузнечик“?
Anonymous Quiz
50%
die Heuschnecke
50%
die Heuschrecke
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Я не могу, по-моему, это самый веселый аккаунт в немецкоязычном тик токе за последнее время😂

Эту девушку из тик тока зовут Alison и ее боялась даже социофобия. Она достает людей на улице и на полном серьезе говорит им всякую чепуху: то представится новым работником в магазине и говорит другим, что они могут идти домой; то подойдет напр. к человеку с велосипедом и скажет ему, что это ее велосипед; то спросит у человека дорогу на английском и резко заговорит на немецком😂

Меня прям очень веселят ее ролики, поэтому предлагаю выучить пару новых слов и выражений благодаря одному из них, где она разыгрывает девушку на улице, приняв ее за новую пассию своего бывшего:

- Flamme: возлюбленная, пассия, увлечение (Die neue Flamme von deinem Ex kriegt ne Ansage - Новая пассия твоего бывшего получает предупреждение)

- Finger von jmdm. lassen: оставить в покое (Mareike, lass sofort die Finger von Simon - Марайке, оставь в покое Симона)

- jmdn. anders kennenlernen: досл. "узнать кого-то с другой стороны" (используется для угроз) (… sonst lernst du mich anders kennen - иначе ты меня еще узнаешь, узнаешь на что я способна)

- verwechseln: перепутать (Ich denke, du verwechselst mich - Я думаю, ты меня с кем-то путаешь)
🔤🔤🔤

Сегодня разберем очень интересную тему. На этот пост меня вдохновили опять-таки сериалы, ведь в разговорной речи очень часто можно услышать различные глаголы с приставкой -los. Поэтому Los geht’s!

🔵losgehen: употребляется как в прямом значении, так и в переносном. В прямом он означает "отправляться" (напр. в путь): Ich muss schon losgehen, sonst komme ich zu spät. - Мне нужно уже идти, иначе опоздаю. И в переносном в значении "начинаться": Die Vorstellung geht gleich los. - Представление вот-вот начнется. Есть у этого глагола и еще одно значение, но уже с предлогом auf - "нападать на кого-то, набрасываться": Er ging mit dem Messer auf mich los. - Он напал на меня с ножом.

🔵loskommen: имеет два значения. Первое значение это "избавиться от чего-то, освободиться" (von etwas loskommen). Употребляется в прямом и переносном значениях: Er kann von einem Gedanken nicht loskommen. - Он не может избавиться от одной мысли. Mein Vater kommt vom Alkohol nicht los. - Мой отец не может бросить пить (= избавиться от алкоголя). Второе значение это "уходить": Ich hatte noch so viel zu tun, dass ich nicht eher loskam. - У меня было еще так много дел, что я не могла уйти раньше.

🔵losfahren: переводится как "отъезжать, уезжать, трогаться с места", напр. Wann soll ich losfahren, um den Stau zu vermeiden? - Когда лучше поехать, чтобы избежать пробок?

🔵losfliegen: по такой же аналогии можно и сказать losfliegen, когда мы имеем в виду "взлетать, улетать": Ich dachte, wenn ich heute losfliege, bin ich morgen früh in New York. - Я подумала, что если улечу сегодня, то завтра утром буду в Нью-Йорке.

🔵loswerden: переводится как "отделаться, избавиться от чего-то, что обременяет, продать": Man muss den ganzen Kram loswerden. - Нужно избавиться от всего этого хлама. Wie kann man unerwünschte Gäste taktvoll loswerden? - Как тактично избавиться от нежелательных гостей?

🔵losbekommen: еще один глагол в значении "освободиться от чего-то, избавиться": Ich bekomme den Deckel nicht los. - Я не могу снять крышку. Sie zog heftig, um ihre Hand loszubekommen. - Она сильно дернула, чтобы освободить руку.

🔵loslassen: переводится как "освобождать, выпускать, отпускать". Фразу Lass mich los можно очень часто услышать в песнях. Этот глагол употребляется и в переносном, и в прямом значении: Du hättest ihn loslassen sollen. - Тебе следовало его отпустить. Wenn ich das Steuer loslasse, stürzen wir ab. - Если я отпущу руль, мы разобьемся.

🔵losmachen: переводится как "отпускать, освобождать": Wenn du mich losmachst, kann ich dir helfen. - Если ты развяжешь (освободишь) меня, я смогу тебе помочь. Das Mädchen machte ihren Hund los. - Девушка отпустила собаку (с поводка).

🔵loskönnen: этот глагол непривычно видеть в инфинитиве, но на самом деле вы его часто можете услышать, напр. в предложении: Wann können wir endlich los? - Когда мы уже поедем/пойдем? Здесь можно было бы сказать также и losfahren или losgehen.

🔵losmüssen: то же самое и с этим глаголом, инфинитив которого выглядит непривычно, но другое дело предложение Ich muss los. - Мне нужно идти/ехать.

🔵loslegen: означает "стремительно начинать что-то", напр. Wir müssen sofort mit der Arbeit loslegen. - Мы должны немедленно приступить к работе.

Если было полезно, не забудьте поставить лайк😊
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выберите правильный вариант (перевод: Она назвала его глупым мальчишкой)
Anonymous Quiz
48%
Sie nannte ihn einen dummen Jungen.
34%
Sie nannte ihn ein dummer Junge.
18%
оба правильны
Forwarded from kopfkino (Karin)
«Получить поблажку» (разг.) —
Anonymous Quiz
31%
ein Extrabier bekommen
14%
einen Extradöner bekommen
55%
eine Extrawurst bekommen
В честь Хэллоуина собрала для вас немного жутких, но полезных слов и выражений:

🎃 Süßes oder Saures!: в Германии, когда дверной звонок разрывается от маленьких любителей сладкого и ты открываешь им дверь, они говорят Süßes oder Saures! (полностью Süßes, sonst gibt's Saures!). Его русский аналог это "Конфеты или жизнь!" или Кошелек или жизнь!".

🎃 Laternen aus Kürbissen schnitzen: вырезать латерны из тыкв

🎃 eine gruselige Fratze/Grimasse (in den Kürbis) schnitzen: вырезать жуткую рожу (в тыкве)

🎃 sich gruseln: бояться

🎃 Es wird gruselig: становится жутко

🎃 schaurige Verkleidungen: жуткие одеяния

🎃 durch die Straßen geistern: бродить как привидение по улицам

🎃 böse Geister besänftigen: успокаивать злых духов

🎃 sich als als Hexen, Gespenster, Zombies, Vampire, Skelette, verkleiden: наряжаться ведьмами, привидениями, зомби, вампирами, скелетами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤯 Глаголы без Perfekt

Когда-то на канале был опрос, как глагол heißen будет в Partizip II. Вроде бы простой вопрос, но если подумать, то heißen очень редко можно встретить как geheißen. Все же чаще мы видим этот глагол в Präteritum - hieß. И есть еще несколько случаев, где у глаголов, можно сказать, и нет формы Perfekt, а если и образовать с ними Perfekt, то теряется смысл предложения. Один из таких глаголов это gehen. Все мы знаем, что в Perfekt он будет gegangen. И например, мы хотим сказать, что в моем номере окно выходило на море. Есть два варианта - в Perfekt и в Präteritum:
- In meinem Zimmer ging das Fenster zum Meer.
- In meinem Zimmer ist das Fenster zum Meer gegangen. (?)

Второй вариант явно из мира фантастики и как мы видим, такой простой глагол полностью искажает смысл того, что я хочу сказать.

Второй глагол это angehen - "касаться кого-то, чего-то". К примеру мы хотим сказать "Это тебя не касалось" и опять у нас есть два варианта, где предложение в Perfekt звучит очень странно ввиду того, что у этого глагола много других значений и это предложение совсем не передает смысл, как в первом:
- Das ging dich nichts an.
- Das ist dich nichts angegangen.
(?)

И последний глагол это fortfahren, который тоже не всегда работает в Perfekt. Если мы например хотим сказать fortfahren в значении "продолжать" в прошлом времени, то следует выбирать Präteritum. Сравните:
- Der Student fuhr mit seinem Vortrag fort.
- Der Student ist mit seinem Vortrag fortgefahren.
(?)

В первом случае "Студент продолжил свой доклад", а во втором смысл такой, будто студент уехал куда-то вместе со своим докладом.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Какого рода слово Akku (аккумулятор)?
Anonymous Quiz
42%
das
43%
der
15%
оба правильны
❤️❤️❤️❤️ ❤️❤️❤️❤️❤️ ❤️❤️ ❤️❤️❤️❤️ ❤️❤️❤️❤️❤️❤️

Оказывается я уже не могу снова публиковать сторис на канале, потому что нужны ваши голоса😭

Давайте честный обмен: вы голосуете за канал, а я высылаю каждому проголосовавшему три очень полезные книги. В каждой из них собрано по 100 слов и выражений из разговорного языка (см. второе фото):

1. Bock auf echtes Deutsch?
2.
Jetzt sei doch kein Frosch!
3. Voll das Affentheater!


Вот ссылка для голосования:
https://www.group-telegram.com/boost/deutsch_dudl.com

Список проголосовавших неанонимный, поэтому я вас увижу и отправлю книги. Спасибо!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что означает выражение "hin und weg sein"?
Anonymous Quiz
57%
быть рассеянным
28%
быть ошеломленным
14%
быть в восторге
Döner mit alles или Döner mit allem?

Тема, о которой по сей день идут споры. Как же правильно заказывать дёнер со всеми ингредиентами: Einen Döner mit allem, bitte или Einen Döner mit alles, bitte? На крайний случай можно просто сказать: Einen Döner mit Dativ, bitte. Очень неплохой ингридиент😁

Но так сказали бы строгие блюстители немецкой грамматики. И вы наверное подумали: "Да что тут думать, конечно же mit allem, ведь mit требует Dativ". Но в "дёнерных" бытует своя "грамматика" и там придерживаются девиза Kein Dativ im Kebab. Действительно, грамматически неверный вариант настолько прижился, что даже для носителей немецкого уже привычнее звучит Döner mit alles, чем mit allem. Вот так на глазах меняется немецкая грамматика😅.

И на эту тему есть немало анекдотов. Вот очень забавный ролик как заказать Döner на литературном немецком.
🔠🅰️🅱️🔠🔠

Разберем сегодня разные значения dabei:

1️⃣В значении "быть при ком-то, в непосредственной близости к чему-то, кому-то": Sie öffnete ihre Tasche und der Reisepass war nicht dabei. - Она открыла сумку, но паспорта там не было. Alle saßen am Tisch, aber sie war nicht dabei. - Все сидели за столом, но ее там не было.

2️⃣В значении "присутствовать где-то, участвовать": Mein Mann will bei der Geburt nicht dabei sein. - Мой муж не хочет присутствовать при родах.

3️⃣Относится к чему-то ранее упомянутом в предложении: Sie trägt kurze Haare und fühlt sich wohl dabei. - Она носит короткие волосы и чувствует себя при этом комфортно. Er hat im Sommer als Rettungsschwimmer gearbeitet. Dabei hat er viel verdient. - Летом он работал спасателем. Там он много заработал.

4️⃣В значении "хотя" (obwohl): Ich habe alle Prüfungen bestanden. Dabei habe ich viele Vorlesungen verpasst. - Я сдала все экзамены. Хотя я пропустила много лекций.

5️⃣В значении "во время чего-то, вместе с тем" (währenddessen, gleichzeitig): Sie kochte und hörte Musik dabei. - Она готовила и (вместе с тем) слушала музыку.

6️⃣В значении "заниматься чем-то в моменте" (часто употребляется с gerade): - Was machst du? - Что ты делаешь? - Ich bin gerade dabei, meinen Koffer zu packen. - Я как раз собираю чемодан. Räum endlich den Tisch ab! - Ich bin ja schon dabei! - Убери наконец-то со стола! - Я как раз этим и занимаюсь!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выберите правильный вариант (перевод: "мы оба")
Anonymous Quiz
57%
wir beide
28%
wir beiden
16%
оба правильны
2025/01/05 07:35:33
Back to Top
HTML Embed Code: