Telegram Group Search
А ВЫ ЗНАЛИ, ЧТО…

… у слова Quarantäne (карантин) необычное произношение. Некоторых это слово может поставить в тупик, ведь обычно Q произносится как "kv" (напр. Quatsch, Quiz, Qual), но в этом слове Q произносится просто как "k" - [kaʀanˈtɛːnə] ("карантэне"). Вариант с "kv", то есть [kvaʁanˈtɛːnə] ("кваратнэне") тоже существует, но встречается либо очень редко, либо только в диалектах.

… означает jemanden fahren. Нет, это не значит "сбить кого-то", а наоборот "подвозить". Очень часто можно услышать фразу Soll ich dich fahren? - Тебя подвезти? В Perfekt вспомогательный глагол будет haben.

… "воздушный змей" и "дракон" в немецком не обозначаются одним словом как der Drache, хотя так было раньше. В современном немецком "бумажный змей" это der Drachen, а "дракон" - der Drache. Также отличаются их формы в Genitiv: der Drachen - des Drachens, der Drache - des Drachen.

… после предлогов plus и minus можно ставить существительные в любом из четырех падежей: plus einem Erwachsenen (Dativ), plus eines Erwachsenen (Genitiv) и plus einen Erwachsenen (Akkusativ). Если же существительное стоит в Nominativ, то plus/minus превращаются в союз: Drei Kinder plus ein Erwachsener gingen in den Zoo. Из всех падежей чаще всего здесь встречается Dativ.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Я уже 7 лет живу в Германии и мои знакомые наблюдая за мной в соц. сетях часто меня спрашивают, ну как там живется? Пришлось записать для них видео-ответ, что скрывается за "красивыми" фото. Надеюсь, вы тоже почувствовали эту боль вместе со мной😪
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как произносится в немецком слово das Regime (режим)?
Anonymous Quiz
51%
[ʀeˈʒiːm] "режим"
33%
[ʀeˈʒiːmə] "режимэ"
16%
оба правильны
SOLANGESO LANGESOBALDSO BALD

🔵Solange (также: solang) - союз, переводится как "пока, в то время как":
- Solange sie hier ist, werde ich schweigen. - Пока она здесь, я буду молчать.
- Wir sollten lieber da bleiben, solange die Waschmaschine läuft. - Нам лучше остаться здесь, пока работает стиральная машина.
- Solange du keine Jacke anziehst, gehen wir nicht. - Пока ты не наденешь куртку, мы не пойдем.


🔵Кроме союза solange может быть еще и наречием, синонимом währenddessen ("во время этого, в это время"): Если в предложении solange можно заменить на währenddessen, тогда это не союз, а наречие:
- Du brauchst dich nicht zu beeilen, ich warte solange. - Тебе не нужно спешить, я пока в это время подожду.
- Der Friseur schneidet die Haare des Kindes. Es muss solange still sitzen bleiben. - Парикмахер стрижет ребенка. Он должен сидеть неподвижно в течение всего этого времени.

🔵So lange означает "так долго". Здесь два отдельных слова so (наречие) и lange (прилагательное):
- Warum dauert die Bearbeitung schon wieder so lange? - Почему обработка снова длится так долго?
- So lange hast du mich warten lassen! - Ты меня так долго заставил ждать!


Между solange и so lange есть также разница в ударении: когда союз, ударение падает на solánge, а когда so lange, то на só.

🫥🫥🫥🫥🫥🫥🫥🫥🫥🫥🫥🫥🫥

🔵Sobald - союз, означает "как только":
- Ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin. - Я позвоню тебе, как только приду домой.
- Er ging, sobald er die Arbeit beendet hatte. - Он ушел, как только закончил работу.
- Sobald er die Tür öffnet, wird sie ihn töten. - Как только он откроет дверь, она убьет его.


🔵So bald - означает "так скоро". Здесь также два отдельных слова - наречие so и наречие bald:
- Ich komme so bald wie möglich. - Я приеду как можно скорее.
- Ich habe nicht gewusst, dass er so bald kommt. - Я не знала, что он так скоро придет.


В случае с so bald ударение не меняется и как правило падает в двух случая на bald: sobáld, so báld. В отдельных случаях и контекстах можно конечно выделить и so.

Не забудьте поставить 💗, если было полезно!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎙️НЕОБЫЧНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ

1️⃣ Katholik (католик): [katoˈliːk]

2️⃣ Hektar (гектар): [ˈhɛktaːɐ̯] и реже [hɛkˈtaːɐ̯]

3️⃣ km/h (километр в час): [kaːʔɛmˈhaː]

4️⃣ IQ: (айкью): [iːˈkuː] и реже [aɪ̯ˈkjuː]

5️⃣ Vagina (вагина): [ˈvaːgina] и [vaˈɡiːna]
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Про слово ❤️❤️❤️❤️

Я очень подсела на подкаст Weird Crimes, про который рассказывала вам недавно здесь в посте и там ведущая оооочень часто использует разговорное слово doll (оно может быть прилагательным или наречием). Вы могли его слышать прежде всего в выражении Je oller, je doller. Это аналог нашего "Седина в бороду, бес в ребро". Так вот это слово doll может очень разнообразно употребляться и так же, как напр. krass, может обозначать все: от плохого до хорошего😂

❤️Начнем с хорошего: doll может означать "круто, классно" (=toll): Das ist ja doll! - Это же здорово! Das war eine dolle Idee! - Это была крутая идея!

❤️Второе значение это "невероятно, необычно": Und das Dollste an der Geschichte ist, dass ich gewonnen habe! - И самое невероятное в этой истории то, что я выиграла!

❤️Также с помощью doll можно заменить sehr (употребляется на севере Германии): Ich hab mich so doll (=so sehr) gefreut! - Я так сильно обрадовалась! Ich hab dich ganz doll lieb! - Я так сильно тебя люблю!

❤️Еще можно заменить и stark (тоже северонемецкий): Es regnet immer doller. - Дождь идет все сильнее. Du musst doller kurbeln! - Тебе нужно крутить сильнее.

❤️И напоследок в значении "плохо, ужасно": Doller geht’s nimmer. - Хуже некуда.

Кстати, toll и doll связаны даже этимологически. В средневерхненемецком (Mittelhochdeutsch) они также были синонимами, но с другими значениями: "глупый, безрассудный, бесмысленный".

Пользуйтесь и благодарите лайками 😎
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как на немецком пишется слово "готика"?
Anonymous Quiz
53%
die Gothik
29%
die Gotik
18%
оба возможны
ОТРИЦАНИЯ

Давайте сегодня разберем интересные выражения для отрицаний:

🤩Kein bisschen: на русский можно перевести как "ничуть, ни капельки". Можно использовать как самостоятельно, напр. как ответ на вопрос или в предложении: Das hat mir kein bisschen gefallen! - Мне это ни капельки не понравилось!

🤩mitnichten und mit Neffen: синоним auf keinen Fall, шутливое выражение благодаря игре слов: mitnichten это такое полуустаревшее наречие в значении "совсем нет" (синоним keineswegs), но оно напоминает два отдельных слова mit и Nichten, поэтому если есть Nichten (племянницы), почему бы не добавить и Neffen (племянники). Не скажу, что оно часто встречается и прям во всех контекстах его можно применить, но оно просто забавное, поэтому пусть будет в этом списке🤓

🤩nicht im Geringsten: переводится на русский как "ни капельки, нисколечко, ничуть". Также может быть как самостоятельным ответом, так и использоваться в предложении: Dein Leben interessiert mich nicht im Geringsten. - Твоя жизнь меня нисколько не интересует.

🤩partout nicht: означает "вообще не, абсолютно не". Слово partout разговорное и пришло в немецкий из французского и произносится как [paʁˈtuː] ("партУ"). Оно часто встречается именно с wollen: Er will partout nicht mitkommen. - Он вообще не хочет идти с нами. Lisa will den wohlhabenden Ingenieur partout nicht heiraten. - Лиза вообще не хочет выходить замуж за состоятельного инженера.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как переводится слово "der Elch"?
Anonymous Quiz
13%
снежный человек
17%
эльф
69%
лось
Выберите Partizip II глагола melken (доить) 🐄
Anonymous Quiz
30%
hat gemelkt
49%
hat gemolken
22%
оба правильны
Вы когда-нибудь задумывались, какие формы в сравнительной и превосходной степени имеет прилагательное doof ("глупый, скучный, неинтересный")? Как сказать глупый - глупее - самый глупый? Давайте сначала посмотрим на происхождение этого слова, оно у него необычное. Прилагательное попало в Hochdeutsch из Niederdeutsch (это северный диалект). В Niederdeutsch оно означало "глухой" (=taub), потом в 20 веке распостранилось в Берлине и потом по всей Германии. И так как раньше к людям с какими-то особенностями совсем не относились толерантно, как сейчас, глухих людей считали geistig behindert и слово doof стало синонимом dumm - в том значении, в котором мы его знаем сейчас.

В Гамбурге даже есть рукав реки Эльбы, который называется Dove Elbe, то есть "глухая Эльба". Глухая потому что прилив на ней перекрыт шлюзами и там нет течения.

Так как это слово произошло из диалекта, да и к тому же из-за значения оно было чисто разговорное, у него какое-то время не было определенного написания. Видимо этим же можно и объяснить то, что в сравнительной и превосходной степени есть разные варианты. Первый вариант совсем разговорный, а второй литературный:

- doof, döwer/dower, am döfsten
- doof, doofer, am doofsten
🧐 РУЧКА РУЧКЕ РОЗНЬ

"Ручка чашки" и "ручка двери" — это разные "ручки" в немецком языке. Давайте разбираться.

1️⃣der Griff — самый универсальный термин, подходящий для большинства случаев — ручка, за которую, можно ухватиться (от глагола greifen — хватать), например:

🟢der Türgriff — ручка двери (любого типа: и 1-я, и 2-я картинки подходят, но чаще имеется в виду такая ручка, как на 1-й)
🟢der Schubladengriff — ручка выдвижного ящика
🟢der Hammergriff — ручка молотка

Некоторые из слов, которые представлены дальше, можно в некоторых ситуациях заменить на Griff, например, можно сказать и Taschenhenkel, и Taschengriff. Но все же Griff уместен не всегда.

2️⃣der Henkel — дугообразная ручка, например:

🟢der Tassenhenkel — ручка чашки
🟢der Eimerhenkel — ручка ведра
🟢der Taschenhenkel — ручка сумки

3️⃣der Stiel — длинная ручка, напоминающая палку

🟢der Besenstiel — ручка метлы
🟢der Pfannenstiel — ручка сковороды
🟢der Löffelstiel — ручка ложки

4️⃣der Knauf — круглая ручка, часто на дверях или мебели

🟢der Türknauf — круглая дверная ручка (2-я картинка)
🟢der Möbelknauf — ручка на мебели

5️⃣der Bügel — жесткая дугообразная ручка (обычно на чемоданах и некоторых сумках):

🟢der Kofferbügel — ручка чемодана
🟢die Handtasche mit einem goldenen Bügel — сумка с золотой жесткой ручкой

6️⃣die Klinke — ручка двери рычажного типа

🟢die Türklinke — ручка двери рычажная (только 1-я картинка)

Узнали что-то новое? Ставьте лайк ❤️😍

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Куда падает ударение в слове der Exkurs?
Anonymous Quiz
52%
Éxkurs [ˈɛkskʊʁs]
35%
Exkúrs [ɛksˈkʊʁs]
13%
оба правильны
Сегодня 1 декабря, а значит первый день Адвента, и у меня для вас есть один интересный грамматический факт о сложных словах, первая часть которых состоит из Advent-. Возмем эти два примера:
- Advent(s)zeit (предрождественское время) и
- Advent(s)kalender (адвент-календарь)

Как вы думаете, какое написание здесь правильное: с связующим -s- или без? Ответ: оба правильны, но…

… оказывается, существует два варианта написания этих слов. Только один из них используют в Германии, а другой - в Австрии. В Германии пишут Adventszeit и Adventskalender, чтобы жизнь медом не казалась, а в Австрии проще - без связующего элемента: Adventzeit, Adventkalender. Вообще, кроме этих двух слов, есть конечно же и другие примеры. Практически все они имеют всегда по два варианта написания: Advent(s)schmuck, Advent(s)feier, Advent(s)kranz, Advent(s)sonntag и много других.

Также, кроме отличия с -s-, есть и разница в произношении: в Германии "v" в слове Advent произносят твердо [atˈvɛnt], а в Австрии с "f" [atˈfɛnt].

Ставьте 🎄, если было полезно!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Может, скажем уже носителям немецкого, что слово Diabetes в ИХ языке не женского рода, а мужского? А то это уже несмешно и даже неприлично😂

Или они думают, что оно женского рода из-за того, что часто даже пишут его неправильно, как *Diabetis? Ведь слова с окончанием -is женского рода (die Basis, die Genesis). Это, конечно, уже двойной удар: и артикль мимо, и орфография.

Просто посмотрите, сколько примеров с неправильным артиклем я нашла в корпусе DWDS. И это только на первой странице. И, не поверите, примеры с *Diabetis тоже нашлись😭

Кто еще не знал, отзовитесь👇🏼
Куда падает ударение в слове Bluthochdruck (повышенное кровяное давление)?
Anonymous Quiz
58%
Blúthochdruck
26%
Bluthóchdruck
16%
оба правильны
Что не так с рождественским напитком Lumumba?

Несколько дней назад я была на Weihnachtsmarkt и увидела напиток - Lumumba (это какао с ромом). Раньше я как-то не обращала на него внимания и ни разу не пробовала. У нас в Лейпциге есть даже такая улица - Lumumbastraße. Эта улица мне очень хорошо известна, так как мой первый год в Германии я практически жила там, потому что на этой улице находится Studienkolleg Sachsen, в котором я училась.

Cегодня мне попалась новость о том, что название этого напитка хотят запретить. Дебаты о запрете разразились изначально относительно Frankfurter Weihnachtsmarkt. Однако, как оказалось, в Киле напиток уже переименовали в Kielumba. Также и в Висбадене, Майнце и в других городах владельцы стендов на ярмарке уже начали менять это название и писать вместо него Rumumba, Rumba или просто Kakao mit Schuss.

Происхождение названия напитка точно неизвестно, но предполагают, что оно относится к конголезскому политическому деятелю и борцу за свободу Patrice Lumumba. Он был первым демократически избранным премьер-министром в Демократической Республики Конго. В 1961 году он был убит во время своей мирной борьбы за независимость.

И вся эта информация не очень хорошо сочетается с рождественским напитком, - считают критики. Во-первых, Патрис Лумумба был темнокожим, и тот факт, что именно тёмный напиток носит его имя, кажется многим оскорбительным и расистским. А во-вторых, какао-напиток заказывают с Schuss Rum - то есть с добавлением "капельки рома". Слово Schuss в немецком означает "щепотка, капелька чего-то", но второе его значение "выстрел". Это второе, случайное или нет, но совпадение с Патрисом Лумумба, который был застрелен.
2025/03/10 20:15:26
Back to Top
HTML Embed Code: