group-telegram.com/dirtytatarstan/66069
Last Update:
«Вавилон» Ребекка Куанг (пер. Н. Рокачевская, изд. Fanzon, 640 стр., 2023)
Литературный обозреватель «Реального времени» и автор Telegram-канала «Булочки с маком» Екатерина Петрова специально для «Неудащи» о том, что читать в ближайшую неделю.
Великобритания XIX века. Альтернативная реальность, где волшебство рождается из лингвистики, а слова, переведённые с одного языка на другой, высвобождают силу, способную двигать поезда, укреплять здания и даже менять судьбы. Такова основа фэнтези-романа Ребекки Куанг «Вавилон», который поднимает темы колониализма, языка и власти.
Робин Свифт — мальчик, выросший в Китае, но после смерти матери его привёз в Англию загадочный профессор Ловеллом. С детства Робина готовили к поступлению в Оксфордский институт перевода, известный как Вавилон. Этот институт — сердце магической системы империи. Здесь изучают языки и создают магические «пары слов», выгравированные на серебряных пластинах, которые и обеспечивают технологическое и военное превосходство Британской империи. Но вскоре Робин сталкивается с мрачной реальностью: магия перевода служит не для объединения народов, а для их подчинения. Вера главного героя в возможности науки и образования превращается в горькое разочарование.
Одна из центральных тем романа — двойственность перевода. Куанг описывает, как процесс перевода не только раскрывает смысл слов, но и подчёркивает их неустранимые различия. Серебряная промышленность питается ресурсами колоний, обрекая их на бедность, а переводчики, такие как Робин, оказываются перед сложным выбором между верностью своей культуре и обязанностью перед империей.
Роман исследует вопросы идентичности через призму жизни Робина. Принятый в Англию, он остаётся чужим в этом мире. Он был вынужден выбрать себе новое имя, отказавшись от своего китайского наследия. Друзья Робина — Рами из Индии, Виктуар из Гаити и Летти, белая девушка из семьи адмирала — также борются с проблемами идентичности и дискриминации. Их дружба становится островком безопасности в море враждебности, но даже их отношения подвержены трещинам из-за неравенства и расовых предрассудков.
Ребекка Куанг создала не только увлекательное фэнтези, но и тщательно исследованный исторический роман. Описания викторианской Англии наполнены деталями. Магическая система серебряных пластин, хотя и вымышленная, органично вписывается в контекст эпохи. Интересно, что серебряная магия в романе тесно связана с реальными историческими событиями. Например, «опиумные войны», которые стали результатом стремления Британии доминировать на восточных рынках. Это позволяет Куанг провести параллели между вымышленным миром и реальной историей колониализма.
Несмотря на впечатляющую глубину, роман не лишён недостатков. Персонажи часто служат скорее проводниками идей, чем живыми людьми. Например, профессор Ловелл олицетворяет британский империализм, а Летти становится воплощением «хрупкости белых женщин». Такой подход иногда делает конфликты в романе излишне прямолинейными. Кроме того, система серебряной магии вызывает вопросы. Идея использования языковых пар для создания магии кажется недостаточно убедительной. Если слова действительно обладают такой разрушительной силой, почему магия ограничивается лишь переводами?
«Вавилон» — это острая и глубокая критика колониализма, исследование идентичности и размышление о власти языка. Куанг использует фэнтези не для побега от реальности, а для её обострения, заставляя задуматься о роли знаний и технологий в системе угнетения.
Последний роман Куанг, «Йеллоуфейс», уже не фэнтезийный. Он описывает реальный мир, а именно «внутреннюю кухню» книжной индустрии США. Впрочем, не только США. Рецензию на этот роман читайте здесь.
BY Неудаща
Share with your friend now:
group-telegram.com/dirtytatarstan/66069